Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 2


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω
2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου
3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη
4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην
5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις
6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις
7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων
8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει
9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους
10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη
11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε
12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον
13 Who leave the right way, and walk by dark ways:13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους
14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη
15 Whose ways are perverse, and their steps infamous.15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων
16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
17 And forsaketh the guide of her youth,17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη
18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell.18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης
19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης
20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους
21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη
22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης