Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 19


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.1 PIÙ stimabile è il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco di labbra perverse, e stolto.
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.2 Dove non è la scienza dell'anima, non v'ha nissun bene; e chi cammhm frettoloso, inciamperà.
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.3 La stoltezza dell'uomo è quella, che spinge i suoi passi nel precipizio: ed egli in cuor suo si riscalda contro Dio.
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.4 Le ricchezze fanno crescere il numero degli amici: dal povero se ne vanno anche quelli, che aveva.
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.5 Il falso testimone non anderà impunito; e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.6 Molti fan corteggio alla persona del potente, e sono amici di chi li regala.
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e oltre a ciò anche gli amici se ne van lungi da lui.
Chi va dietro alle parole non avrà mai nulla:
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.8 Ma chi ha mente, ama l'anima sua: e chi tien conto della prudenza, farà acquisto di beni.
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.9 Il falso testimone non anderà impunito, e chi spaccia menzogne anderà in rovina.
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.10 Non è cosa conveniente, che lo stolto sia in delizie, né che il servo comandi ai principi.
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.11 Per la pazienza si fa manifesta la dottrina dell'uomo, ed è sua gloria il passar sopra alle ingiustizie.
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.12 Come il ruggito del lione, così anche l'ira del re: e la ilarità di lui è come la rugiada sull'erba.
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.13 Lo stolto figliuolo è affanno del padre, e la donna litigiosa è come un tetto, per cui passa l'acqua continuamente.
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.14 La casa, e le facoltà sono date dai genitori; ma la moglie prudente propriamente dal Signore.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.15 La pigrizia fa venire il sonno, e l'anima negligente patirà la fame.
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.16 Chi custodisce il comandamento, ha cura dell'anima sua; ma chi è trascurato nel seguirne la strada, perirà.
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.17 Chi ha misericordia del povero, da ad interesse al Signore, ed ei gliene renderà il contraccambio.
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.18 Correggi il tuo figliuolo; non perdere speranza, ma guardati dall'ucciderlo.
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.19 Colui che è impaziente ne porterà il danno: e se userà violenze aggiungerà male a male.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.20 Ascolta i consigli, e accetta la correzione; onde tu sii saggio nella ultima età.
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.21 L'uomo ha molti pensieri in cuor suo; ma la volontà del Signore sarà stabile.
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.22 L'uomo che nell'indigenza, è misericordioso; ed è meglio esser povere, che bugiardo.
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.23 Il timor del Signore da vita, e sarà nella abbondanza, lungi dalla visita del maligno.
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, e non la porta fino alla sua bocca.
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.25 Quando l'uomo empio sarà flagellato, acquisterà giudizio lo stolto; ma se tu farai correzione all'uom saggio, egli apprenderà la disciplina.
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.26 Chi tribola il padre, e fa fuggire la madre, egli è infame, ed infelice.
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.27 Figliuolo non ti stancare di udire gli avvertimenti, e non voler essere ignorante delle parole sensate.
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.28 Il testimone iniquo si burla della giustizia e la bocca degli empj divora l'iniquità.
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.29 E preparato pei derisori il giudizio, e il martello uccisore pei corpi degli stolti.