Proverbs 19
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise. | 1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto |
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble. | 2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento |
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God. | 3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore |
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart. | 4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico |
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape. | 5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà |
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts. | 6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore. |
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing. | 7 Tutti i fratelli del povero l’odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno |
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things. | 8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene |
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish. | 9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà |
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. | 10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi! |
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs. | 11 Il senno dell’uomo rallenta l’ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese |
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass. | 12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba |
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through. | 13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo |
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord. | 14 Casa e sostanza sono l’eredità de’ padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente |
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger. | 15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame |
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die. | 16 Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà |
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him. | 17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione |
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul. | 18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo |
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing. | 19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo |
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end. | 20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine |
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm. | 21 Vi sono molti pensieri nel cuor dell’uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile |
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man. | 22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo |
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil. | 23 Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male |
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth. | 24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca |
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline. | 25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l’uomo intendente, egli intenderà la scienza |
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy. | 26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre |
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge. | 27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza |
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. | 28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità |
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools. | 29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti |