Psalms 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 A psalm of a canticle, for the sons of Core, on the second day of the week. | 1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. |
2 Great is the Lord, and exceedingly to be praised in the city of our God, in his holy mountain. | 2 El Señor es grande y digno de alabanza, en la Ciudad de nuestro Dios. |
3 With the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king. | 3 Su Santa Montaña, la altura más hermosa, es la alegría de toda la tierra. La Montaña de Sión, la Morada de Dios, es la Ciudad del gran Rey: |
4 In her houses shall God be known, when he shall protect her. | 4 Dios se manifestó como un baluarte en medio de sus palacios. |
5 For behold the kings of the earth assembled themselves: they gathered together. | 5 Porque los reyes se aliaron y avanzaron unidos contra ella; |
6 So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved: | 6 pero apenas la vieron quedaron pasmados y huyeron despavoridos. |
7 trembling took hold of them. There were pains as of a woman in labour. | 7 Allí se apoderó de ellos el terror y dolores como los del parto, |
8 With a vehement wind thou shalt break in pieces the ships of Tharsis. | 8 como cuando el viento del desierto destroza las naves de Tarsis. |
9 As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever. | 9 Hemos visto lo que habíamos oído en la Ciudad de nuestro Dios, en la Ciudad del Señor de los ejércitos, que él afianzó para siempre. |
10 We have received thy mercy, O God, in the midst of thy temple. | 10 Nosotros evocamos tu misericordia en medio de tu Templo, oh Dios. |
11 According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice. | 11 Tu alabanza, lo mismo que tu nombre, llega hasta los confines de la tierra. Tu derecha está llena de justicia: |
12 Let mount Sion rejoice, and the daughters of Juda be glad; because of thy judgments, O Lord. | 12 se alegra la Montaña de Sión; las ciudades de Judá se regocijan a causa de tus juicios. |
13 Surround Sion, and encompass her: tell ye in her towers. | 13 Den una vuelta alrededor de Sión y cuenten sus torreones; |
14 Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation. | 14 observen sus baluartes y miren sus palacios, para que puedan decir a la próxima generación: |
15 For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore. | 15 «Así es Dios, nuestro Dios por los siglos de los siglos, aquel que nos conduce». |