Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 31


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy.1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide.
2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.2 In te, o Signore, mi rifugio: che non sia confuso per sempre: scampami nella tua giustizia.
3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.3 Protendi verso di me il tuo orecchio: vieni presto a liberarmi; sii per me rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza.
4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me.4 Sì, mia rupe e mia rocca sei tu; per riguardo al tuo nome tu mi guiderai e al riposo mi condurrai.
5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.5 Mi trarrai dalla rete che per me hanno nascosta, poiché tu sei il mio rifugio:
6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.6 nelle tue mani affido il mio spirito; riscattami, o Signore, Dio fedele.
7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:7 Ho in odio quanti seguono la vanità degli idoli, ho posto invece la mia fiducia nel Signore.
8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.8 Voglio gioire ed esultare nella tua misericordia, con la quale avrai guardato alla mia afflizione e avrai compreso le angustie dell'anima mia,
9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.9 non consegnandomi nella mano del nemico, ma ponendo al sicuro i miei piedi.
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:10 Abbi pietà di me, o Signore, poiché l'angustia mi stringe: s'è spento nel dolore il mio occhio, l'anima mia con tutte le mie viscere.
11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.11 Sì, consunta nella tristezza è la mia vita, è abbattuto nell'afflizione il mio vigore, e disfatte sono le mie ossa.
12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.12 Son diventato un ludibrio per tutti quelli che mi opprimono, una calamità per i miei vicini, un terrore per i miei conoscenti: quanti nella strada m'han visto sono fuggiti lontano da me.
13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.13 Sono tutto raggrinzito come un morto, senza vita, come un oggetto consunto.
14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.14 Sì, ho udito la diffamazione di molti, terrore da ogni parte! quando uniti contro di me tennero consiglio e deliberarono la rovina dell'anima mia.
15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.15 Ma io in te confido, o Signore; lo confermo: il mio Dio sei tu:
16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.16 nelle tue mani stanno le mie sorti; liberami dal potere dei miei nemici e da coloro che m'inseguono.
17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.17 Fa' che il tuo volto risplenda sul tuo servo; salvami per la tua misericordia.
18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell.18 O Signore, che io non rimanga confuso, avendoti invocato! I malvagi invece siano confusi, precipitati negli inferi.
19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.19 Ammutoliscano le labbra di menzogna che con superbia e arroganza proferiscono contro il giusto parole insolenti.
20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.20 Quanto è grande, Signore, la tua bontà che hai posto in riserbo per quelli che ti temono, che hai preparato per coloro che si rifugiano in te!
21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.21 Tu li nascondi all'ombra del tuo volto, al riparo dai lacci dell'uomo; li preservi nella tenda dalla morsa di lingue malevoli.
22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.22 Benedetto sia il Signore, poiché su di me fa risplendere la sua misericordia nella città fortificata;
23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.23 infatti io dicevo nella mia costernazione: "Sono allontanato dal tuo cospetto"; invece, quando t'invocavo, hai dato ascolto alla voce delle mie suppliche.
24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.24 Amate il Signore, voi tutti suoi devoti; il Signore difende i suoi fedeli e ripaga in abbondanza chi agisce con superbia.
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.25 Orsù, si rinfranchi il vostro cuore, voi tutti che sperate nel Signore.