Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 31


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy.1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, io mi son confidato in te; Fa’ che io non sia giammai confuso; Liberami per la tua giustizia.
2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.2 Inchina a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; Siimi una rocca forte, e un luogo di fortezza, Per salvarmi.
3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.3 Perciocchè tu sei la mia rocca e la mia fortezza; E, per amor del tuo Nome, guidami, e conducimi.
4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me.4 Trammi fuor della rete che mi è stata tesa di nascosto; Poichè tu sei la mia fortezza.
5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.5 Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; Tu mi hai riscattato, o Signore Iddio di verità.
6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.6 Io odio quelli che attendono alle vanità di menzogna; Ma io mi confido nel Signore.
7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:7 Io festeggerò, e mi rallegrerò della tua benignità; Perciocchè tu avrai veduta la mia afflizione, Ed avrai presa conoscenza delle tribolazioni dell’anima mia;
8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.8 E non mi avrai messo in mano del nemico; Ed avrai fatto star ritti i miei piedi al largo
9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.9 Abbi mercè di me, Signore; perciocchè io sono in distretta; L’occhio mio, l’anima mia, e il ventre mio, son consumati di cordoglio.
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:10 Perciocchè la mia vita si vien meno di noia, Ed i miei anni di sospirare; Le mie forze sono scadute per le mie pene, E le mie ossa son consumate.
11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.11 Per cagione di tutti i miei nemici, io sono stato in gran vituperio Eziandio a’ miei vicini, e in ispavento a’ miei conoscenti; Quelli che mi veggono fuori se ne fuggono lontano da me.
12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.12 Io sono stato dimenticato dal cuor loro come un morto; Io son simile ad un vaso perduto.
13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.13 Perciocchè io ho udito il vituperio di molti; Spavento è d’ogn’intorno, Mentre prendono insieme consiglio contro a me, E macchinano di tormi la vita.
14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.14 Ma io, o Signore, mi confido in te; Io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.
15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.15 I miei tempi son nella tua mano; Riscuotimi dalla mano de’ miei nemici, e da quelli che mi perseguitano.
16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.16 Fa’ risplendere il tuo volto sopra il tuo servitore; Salvami per la tua benignità.
17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.17 O Signore, fa’ che io non sia confuso; perciocchè io t’invoco; Sieno confusi gli empi; Abbian la bocca turata, e sieno posti nel sepolcro.
18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell.18 Ammutoliscano le labbra bugiarde, Le quali parlano duramente contro al giusto, Con alterezza, e con isprezzo
19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.19 Quanto grandi sono i tuoi beni Che tu hai riposti a quelli che ti temono; E che tu fai in presenza de’ figliuoli degli uomini, Inverso quelli che si confidano in te!
20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.20 Tu li nascondi, nel nascondimento della tua faccia, Dalle superbie degli uomini; Tu li occulti in un tabernacolo, lungi dalle brighe delle lingue.
21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.21 Benedetto sia il Signore; Perciocchè egli ha renduta ammirabile la sua benignità inverso me, Come se io fossi stato in una città di fortezza.
22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.22 Ora, quant’è a me, nel mio smarrimento, dissi: Io son riciso d’innanzi al tuo cospetto Ma pur tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, Quando io ho gridato a te.
23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.23 Amate il Signore, voi suoi santi tutti; Il Signore guarda i fedeli, E rende la retribuzione a colmo a quelli che procedono alteramente.
24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.24 Confortatevi, voi tutti che sperate nel Signore; Ed egli fortificherà il vostro cuore
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.