Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 31


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy.1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.]
2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.2 Herr, ich suche Zuflucht bei dir.
Lass mich doch niemals scheitern;
rette mich in deiner Gerechtigkeit!
3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.3 Wende dein Ohr mir zu,
erlöse mich bald! Sei mir ein schützender Fels,
eine feste Burg, die mich rettet.
4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me.4 Denn du bist mein Fels und meine Burg;
um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten.
5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.5 Du wirst mich befreien aus dem Netz, das sie mir heimlich legten;
denn du bist meine Zuflucht.
6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.6 In deine Hände lege ich voll Vertrauen meinen Geist;
du hast mich erlöst, Herr, du treuer Gott.
7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:7 Dir sind alle verhasst, die nichtige Götzen verehren,
ich aber verlasse mich auf den Herrn.
8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.8 Ich will jubeln und über deine Huld mich freuen;
denn du hast mein Elend angesehn,
du bist mit meiner Not vertraut.
9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.9 Du hast mich nicht preisgegeben der Gewalt meines Feindes,
hast meinen Füßen freien Raum geschenkt.
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:10 Herr, sei mir gnädig, denn mir ist angst;
vor Gram zerfallen mir Auge, Seele und Leib.
11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.11 In Kummer schwindet mein Leben dahin,
meine Jahre verrinnen im Seufzen. Meine Kraft ist ermattet im Elend,
meine Glieder sind zerfallen.
12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.12 Zum Spott geworden bin ich all meinen Feinden,
ein Hohn den Nachbarn, ein Schrecken den Freunden;
wer mich auf der Straße sieht, der flieht vor mir.
13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.13 Ich bin dem Gedächtnis entschwunden wie ein Toter,
bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.
14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.14 Ich höre das Zischeln der Menge - Grauen ringsum.
Sie tun sich gegen mich zusammen;
sie sinnen darauf, mir das Leben zu rauben.
15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.15 Ich aber, Herr, ich vertraue dir,
ich sage: «Du bist mein Gott.»
16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.16 In deiner Hand liegt mein Geschick;
entreiß mich der Hand meiner Feinde und Verfolger!
17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.17 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht,
hilf mir in deiner Güte!
18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell.18 Herr, lass mich nicht scheitern,
denn ich rufe zu dir. Scheitern sollen die Frevler,
verstummen und hinabfahren ins Reich der Toten.
19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.19 Jeder Mund, der lügt, soll sich schließen,
der Mund, der frech gegen den Gerechten redet,
hochmütig und verächtlich.
20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.20 Wie groß ist deine Güte, Herr,
die du bereithältst für alle, die dich fürchten und ehren; du erweist sie allen,
die sich vor den Menschen zu dir flüchten.
21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.21 Du beschirmst sie im Schutz deines Angesichts
vor dem Toben der Menschen. Wie unter einem Dach bewahrst du sie
vor dem Gezänk der Zungen.
22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.22 Gepriesen sei der Herr, der wunderbar an mir gehandelt
und mir seine Güte erwiesen hat zur Zeit der Bedrängnis.
23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.23 Ich aber dachte in meiner Angst:
Ich bin aus deiner Nähe verstoßen. Doch du hast mein lautes Flehen gehört,
als ich zu dir um Hilfe rief.
24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.24 Liebt den Herrn, all seine Frommen!
Seine Getreuen behütet der Herr,
doch den Hochmütigen vergilt er ihr Tun mit vollem Maß.
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.25 Euer Herz sei stark und unverzagt,
ihr alle, die ihr wartet auf den Herrn.