Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno. | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno. | 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno. | 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno. | 4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. |
5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo. | 5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. |
6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo. | 6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? |
7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici. | 7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. |
8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini. | 8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. |
9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi. | 9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. |
10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso. | 13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. |
14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute. | 14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. |
15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze. | 15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! |
16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze. | 16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» |
17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore. | 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. |
18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte | 18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. |
19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore. | 19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. |
20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa. | 20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. |
21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute. | 21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. |
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone. | 22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. |
23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri. | 23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. |
24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso. | 24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. |
25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera. | 25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! |
26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore. | 26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. |
27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare. | 27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! |
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò. | 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. |
29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno | 29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |