Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.1 Ed uscito Gesù dal tempio se n' andava. E se gli appressarono i suoi discepoli per fargli osservare le fabbriche del tempio.
2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».2 Ma egli prese a dir loro: Vedete voi tutte queste cose? In verità vi dico, non resterà qui pietra sopra pietra senza essere scompaginata.
3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».3 Ed essendo egli a sedere sul monte Oliveto, se gli accostarono i discepoli di nascosto, e gli dissero: Di' a noi, quando succederan queste cose? e quale il segno di tua venuta, e della fine del secolo?
4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,4 E Gesù rispose, e disse loro: Badate, che alcuno non vi seduca.
5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.5 Imperocché molti verranno nel nome mio, dicendo: Io sono il Cristo; e sedurranno molta gente.
6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.6 Imperocché sentirete parlare di guerre, e di rumori di guerre. Badate di non turbarvi: conciossiaché bisogna, che queste cose succedano; ma non finisce qui.
7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.7 Imperocché si solleverà popolo contro popolo, e regno contro regno; e vi saran delle pestilenze, e carestie, e tremuoti in questa, e in quella parte.
8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.8 Ma tutte queste cose sono il principio dei dolori.
9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.9 Allora vi getteranno nella tribolazione, e vi faranno morire, e sarete odiati da tutte le nazioni per causa del nome mio.
10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.10 E allora molti patiranno scandalo, e l'uno tradirà l'altro, e si odieranno l'un l'altro.
11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.11 E usciranno fuora molti falsi profeti, e sedurranno molta gente.
12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,12 E per essere soprabbondata l'iniquità, raffredderassi la carità in molti.
13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.13 Ma chi persevererà sino al fine, questi sarà salvo.
14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.14 E sarà predicato questo Vangelo del regno per tutta la terra, per testimonianza a tutte le nazioni: e allora verrà la fine.
15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–15 Quando adunque vedrete l'abbominazione della desolazione predetta dal profeta Daniele posta nel luogo santo (chi legge, comprenda):
16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;16 Allora coloro, che sii troveranno nella Giudea, fuggano ai monti:
17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;17 E chi si troverà sopra il solaio, non iscenda per prendere qualche cosa di casa sua:
18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.18 E chi sarà al campo, non ritorni a pigliar la sua veste.
19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!19 Ma guai alle donne gravide, oche avranno bambini al petto in que' giorni.
20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.20 Pregate perciò, che non abbiate a fuggire di verno, o in giorno di sabato:
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.21 Imperocché grande sarà allora la tribolazione, quale non fu dal principio del mondo sino a quest' oggi, né mai sarà.
22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.22 E se non fossero accorciati que' giorni, non sarebbe uomo restato salvo: ma saranno accorciati que' giorni in grazia degli eletti.
23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.23 Allora se alcuno vi dirà: Ecco qui, o ecco là il Cristo: non date retta.
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 Imperocché usciranno fuora de' falsi cristi, e de' falsi profeti, e faranno miracoli grandi, e prodigj, da fare che siano ingannati (se è possibile) gli stessi eletti.
25 Por eso los prevengo.25 Ecco che io ve l'ho predetto.
26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.26 Se adunque vi diranno: Ecco che egli è nel deserto, non vogliate muovervi; eccolo in fondo della casa, non date retta.
27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.27 Imperocché siccome il lampo si parte dall'oriente, e si fa vedere sino all'occidente; cosi la venuta del figliuolo dell'uomo.
28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.28 Dovunque sarà il corpo, quivi si raduneranno le aquile.
29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.29 Immediatamente poi dopo la tribolazione di que' giorni si oscurerà il sole, e la luna non darà più la sua luce, e cadranno dal cielo le stelle, e le potestà ne' cieli saranno sommosse.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.30 Allora il segno del Figliuolo dell'uomo comparirà nel cielo: e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra, e vedranno il Figliuol dell'uomo scendere sulle nubi del cielo con potestà, e maestà grande.
31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.31 E manderà i suoi Angeli, i quali con tromba, e voce sonora raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un'estremità de' cieli all'altra.
32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.32 Dalla pianta del fico imparate questa similitudine. Quando il ramo di essa intenerisce, e spuntano le foglie, voi sapete, che la state è vicina:
33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.33 Così ancora, quando voi vedrete tutte queste cose, sappiate, che egli è vicino alla porta.
34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.34 In verità vi dico, non passerà questa generazione, che adempite non siano tutte queste cose.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Il cielo, e la terra passeranno; ma le mie parole non passeranno.
36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 Quanto poi a quel giorno, e a quell'ora nissuno la sa, nemmeno gli Angeli del cielo, eccetto il solo Padre.
37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.37 E come (fu) a' tempi di Noè; cosi sarà ancora al venire del Figliuolo dell'uomo.
38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;38 Imperocché siccome ne' giorni avanti al diluvio gli uomini se ne stavano mangiando, e bevendo, sposando, e dando a marito le donne sino a quel giorno, che Noè entrò nell'arca:
39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.39 E non si detter pensiero, sintanto che venne il diluvio, e uccise tutti; cosi sarà alla venuta del Figliuolo dell'uomo.
40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.40 Allora due si troveranno in un campo: uno sarà preso, e l'altro abbandonato.
41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.41 Due donne saranno a macinare al mulino: una sarà presa, e l'altra abbandonata.
42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.42 Vegliate adunque, perché non sapete, a che ora sia per venire il Signor vostro.
43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.43 Sappiate però, che, se il padre di famiglia sapesse, a che ora sia per venire il ladro, vogherebbe certamente, e non lascerebbe, che fosse sforzata la sua casa.
44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.44 Per questo anche voi state preparati, perché il Figliuolo dell'uomo verrà in quell'ora, che non pensate.
45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?45 Chi è mai quel servo fedele, e prudente preposto dal padrone sopra la sua servitù, per distribuirle il vitto a' suoi tempi.
46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.46 Beato quel servo, cui il padrone in venendo troverà cosi diportarsi.
47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.47 In verità vi dico, che gli affiderà il governo di tutti i suoi beni.
48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,48 Ma se quel servò cattivo dirà in cuor suo: Il mio padrone tarda a venire:
49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,49 E comincerà a battere i suoi con servi, e a mangiare, e bere con gli ubbriachi:
50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,50 Verrà il padrone di questo servo nel dì, che egli non se l'aspetta, e nell'ora, che egli non sa:
51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.51 E lo separerà, e gli darà luogo tra gl'ipocriti: ivi sarà pianto, e stridor di denti.