Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.1 And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».2 And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».3 And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world?
4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,4 And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:
5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.5 For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.
6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.6 And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.
7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:
8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.8 Now all these are the beginnings of sorrows.
9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.
10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.10 And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.
11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.11 And many false prophets shall rise, and shall seduce many.
12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,12 And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
25 Por eso los prevengo.25 Behold I have told it to you, beforehand.
26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.
37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.37 And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,
39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.39 And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.
40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.40 Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.41 Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.
42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.42 Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.
43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.43 But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.
44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.44 Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.
46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.47 Amen I say to you, he shall place him over all his goods.
48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,48 But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,49 And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.51 And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.