1 Estas son las etapas que recorrieron los israelitas cuando salieron de Egipto, agrupados por regimientos, bajo la conducción de Moisés y Aarón. | 1 A következők voltak Izrael fiainak állomásai, amikor kivonultak Egyiptomból csapataik szerint, Mózes és Áron vezetése alatt, |
2 Moisés consignó por escrito el punto inicial de cada etapa, por orden del Señor. Los puntos iniciales de cada etapa fueron los siguientes: | 2 amint Mózes feljegyezte a tábornak az Úr parancsára váltogatott helyei szerint. |
3 El día quince del primer mes –el día siguiente a la Pascua– los israelitas partieron de Ramsés. Salieron triunfalmente, a la vista de todo Egipto, | 3 Izrael fiai elindultak tehát Ramesszeszből az első hónapban, az első hó tizenötödik napján, a pászka után való napon, hatalmas kéz által, az összes egyiptomi láttára, |
4 mientras los egipcios enterraban a sus primogénitos, que el Señor había herido de muerte, dando así un justo escarmiento a sus dioses. | 4 amikor ők azokat az elsőszülötteiket temették, akiket az Úr megölt – mert isteneiken is bosszút állt –, |
5 Después que partieron de Ramsés, los israelitas acamparon en Sucot. | 5 és tábort ütöttek Szukkótban. |
6 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto. | 6 Szukkótból aztán eljutottak Etámba, amely a puszta határának szélén van. |
7 De allí, se volvieron hacia Piajirot, que está frente a Baal Safón, y acamparon delante de Migdol. | 7 Aztán elindultak onnét és Fiháhirót felé tartottak, amely Beelszefonnal szemben van és tábort ütöttek Migdol előtt. |
8 Partiendo de Piajirot, llegaron al desierto, pasando a través del mar, y después de tres días de marcha por el desierto de Etam, acamparon en Mará. | 8 Aztán elindultak Fiháhirótból, s átmentek a tenger közepén a pusztába, s három napig jártak a pusztában és tábort ütöttek Márában. |
9 Partieron de Mará y llegaron a Elím, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y allí acamparon. | 9 Aztán elindultak Márából és eljutottak Elimbe, ahol tizenkét forrás és hetven pálmafa volt, s tábort ütöttek ott. |
10 Partieron de Elím y acamparon a orillas del Mar Rojo. | 10 Aztán elindultak onnét is és felütötték sátraikat a Vörös-tenger mellett. Aztán elindultak a Vörös-tengertől |
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. | 11 és tábort ütöttek a Szín-pusztában. |
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá. | 12 Aztán elindultak onnét és eljutottak Dáfkába. |
13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús. | 13 Aztán elindultak Dáfkából és tábort ütöttek Álusban. |
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidím, conde el pueblo no tuvo agua para beber. | 14 Aztán elindultak Álusból, s felütötték sátraikat Rafidimban, ahol nem volt ivóvize a népnek. |
15 Partieron de Refidím y acamparon en el desierto del Sinaí. | 15 Aztán elindultak Rafidimból és tábort ütöttek a Sínai pusztájában. |
16 Luego partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Ha Taavá. | 16 Aztán elindultak a Sínai pusztájából is és eljutottak a Kibrót-Hattaavába. |
17 Partieron de Quibrot Ha Taavá y acamparon en Jaserot. | 17 Aztán elindultak a Kívánság-sírjaitól és tábort ütöttek Hácerótban. |
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá. | 18 Hácerótból aztán eljutottak Retmába. |
19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Péres. | 19 Aztán elindultak Retmából és tábort ütöttek Remmon-Fáreszben. |
20 Partieron de Rimón Péres y acamparon en Libná. | 20 Aztán elindultak onnét és eljutottak Libnába. |
21 Partieron de Libná y acamparon en Risá. | 21 Libna után tábort ütöttek Resszában. |
22 Partieron de Risá y acamparon en Quehelatá. | 22 Aztán elindultak Resszából és eljutottak Keelátába. |
23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer. | 23 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek a Sefer hegynél. |
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá. | 24 Aztán elindultak a Sefer hegytől és eljutottak Aráfába. |
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot. | 25 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Makelótban. |
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Tájat. | 26 Aztán elindultak Makelótból és eljutottak Táhátba. |
27 Partieron de Tájat y acamparon en Téraj. | 27 Táhát után tábort ütöttek Táréban. |
28 Partieron de Téraj y acamparon en Mitcá. | 28 Aztán elindultak onnét és felütötték sátraikat Metkában. |
29 Partieron de Mitcá y camparon en Jasmoná. | 29 Metka után tábort ütöttek Hesmonában. |
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot. | 30 Aztán elindultak Hesmonából és eljutottak Mószerótba. |
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Iaacán. | 31 Mószerót után tábort ütöttek Benéjaakánban. |
32 Partieron de Bené Iaacán y acamparon en Hor Guidgad. | 32 Aztán elindultak Benéjaakánból és eljutottak a Gidgád hegyéhez. |
33 Partieron de Hor Guidgad y acamparon en Iotbatá. | 33 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Jetebátában. |
34 Partieron de Iotbatá y acamparon en Abroná. | 34 Jetebáta után eljutottak Hebronába. |
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esión Guéber. | 35 Aztán elindultak Hebronából és tábort ütöttek Ecjon-Gáberben. |
36 Partieron de Esión Guéber y acamparon en el desierto de Sin, o sea, en Cades. | 36 Aztán elindultak innét, s eljutottak a Szín-pusztába, vagyis Kádesbe. |
37 Partieron de Cades y acamparon el monte Hor, en los límites de Edom. | 37 Aztán elindultak Kádesből és tábort ütöttek a Hór hegyénél, Edom földje határának szélén. |
38 El sacerdote Aarón, por orden del Señor, subió al monte Hor y allí murió, el primer día del quinto mes, cuarenta años después que los israelitas salieron de Egipto. | 38 Ekkor Áron pap felment az Úr parancsára a Hór hegyére, s ott meghalt, Izrael fiai Egyiptomból való kivonulásának negyvenedik esztendejében, az ötödik hónapban, a hó első napján, |
39 Cuando murió en el monte Hor, Aarón tenía ciento veintitrés años. | 39 százhuszonhárom esztendős korában. |
40 El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, recibió entonces la noticia de la llegada de los israelitas. | 40 Aztán meghallotta Árád kánaáni király, aki a Délvidéken lakott, hogy odajöttek Izrael fiai, Kánaán földjére mentükben. |
41 Luego partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná. | 41 Aztán elindultak a Hór hegyétől és tábort ütöttek Szálmonában. |
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón. | 42 Aztán elindultak onnét, és eljutottak Fúnonba. |
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot. | 43 Aztán elindultak Fúnonból és tábort ütöttek Obótban. |
44 Partieron de Obot y acamparon sobre el territorio de Moab, en Iyé Ha Abarím. | 44 Obót után eljutottak Ijeábarimba, amely a moabiták határán van. |
45 Partieron de Iyím y acamparon en Dibón Gad. | 45 Aztán elindultak Ijeábarimból és felütötték sátraikat Díbon-Gádban. |
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim. | 46 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek Helmon-Deblátaimban. |
47 Partieron de Almón Diblataim y acamparon en las montañas de Abarím, frente al Nebo. | 47 Aztán elindultak Helmon-Deblátaimból és eljutottak az Abárim hegységhez, Nábóval szemben. |
48 Partieron de las montañas de Abarím y acamparon en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó. | 48 Aztán elindultak az Abárim hegységtől, s átmentek Moáb mezőségére, a Jordán mellé, Jerikóval átellenben, |
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Ha Iesimot hasta Abel Sitím, en las estepas de Moab. | 49 s tábort ütöttek ott Betsimóttól Ábelsátimig, a moabiták sík térségein. |
50 El Señor dijo a Moisés en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó: | 50 Itt így szólt az Úr Mózeshez: |
51 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando crucen el Jordán en dirección al país de Canaán | 51 »Parancsold meg Izrael fiainak, s mondd nekik: Ha majd átkeltek a Jordánon, s bementek Kánaán földjére, |
52 y hayan desposeído de sus dominios a todos los habitantes del país, ustedes harán desaparecer todas sus imágenes esculpidas y todas sus estatuas de metal fundido, y demolerán todos sus lugares altos. | 52 pusztítsátok el annak a földnek valamennyi lakóját, zúzzátok össze jelképeiket, törjétek össze bálványszobraikat, pusztítsátok el minden magaslatukat, |
53 Tomarán posesión del país y habitarán en él, porque yo les di esa tierra para que la posean. | 53 s tisztítsátok meg azt a földet és telepedjetek meg rajta, mert nektek adtam én azt birtokul. |
54 Además, se repartirán el país entre sus clanes por medio de un sorteo, asignando una herencia mayor al grupo más numeroso, y una herencia más pequeña al grupo más reducido: cada uno tendrá lo que le toque en suerte, y se repartirán la tierra entre las tribus patriarcales. | 54 Sors által osszátok szét magatok között: a nagyobb nemzetségnek nagyobb birtokot, a kisebbnek kisebbet adjatok; mindegyiknek azt kell örökségül juttatni, amire a sors esik; törzsek és nagycsaládok szerint kell kiosztani a birtokot. |
55 Pero si no despojan de sus dominios a los habitantes del país, los que ustedes hayan dejado serán como espinas en sus ojos y como aguijones en su costado, que los asediarán en la tierra donde habiten. | 55 De ha nem akarjátok majd kipusztítani annak a földnek a lakóit, akkor azok, akik megmaradnak, szeggé lesznek szemetekben, s dárdává oldalatokban, s ellenségeskedni fognak veletek lakóföldeteken, |
56 Y Yo los trataré a ustedes como había decidido tratarlos a ellos. | 56 s amit velük szándékoztam tenni, tiveletek teszem meg.« |