Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Números 33


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Estas son las etapas que recorrieron los israelitas cuando salieron de Egipto, agrupados por regimientos, bajo la conducción de Moisés y Aarón.1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
2 Moisés consignó por escrito el punto inicial de cada etapa, por orden del Señor. Los puntos iniciales de cada etapa fueron los siguientes:2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
3 El día quince del primer mes –el día siguiente a la Pascua– los israelitas partieron de Ramsés. Salieron triunfalmente, a la vista de todo Egipto,3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
4 mientras los egipcios enterraban a sus primogénitos, que el Señor había herido de muerte, dando así un justo escarmiento a sus dioses.4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dèi.
5 Después que partieron de Ramsés, los israelitas acamparon en Sucot.5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
6 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
7 De allí, se volvieron hacia Piajirot, que está frente a Baal Safón, y acamparon delante de Migdol.7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Partiendo de Piajirot, llegaron al desierto, pasando a través del mar, y después de tres días de marcha por el desierto de Etam, acamparon en Mará.8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
9 Partieron de Mará y llegaron a Elím, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y allí acamparon.9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
10 Partieron de Elím y acamparon a orillas del Mar Rojo.10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidím, conde el pueblo no tuvo agua para beber.14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 Partieron de Refidím y acamparon en el desierto del Sinaí.15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 Luego partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Ha Taavá.16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
17 Partieron de Quibrot Ha Taavá y acamparon en Jaserot.17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Péres.19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
20 Partieron de Rimón Péres y acamparon en Libná.20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Risá.21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Partieron de Risá y acamparon en Quehelatá.22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot.25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Tájat.26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
27 Partieron de Tájat y acamparon en Téraj.27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
28 Partieron de Téraj y acamparon en Mitcá.28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
29 Partieron de Mitcá y camparon en Jasmoná.29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Iaacán.31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
32 Partieron de Bené Iaacán y acamparon en Hor Guidgad.32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
33 Partieron de Hor Guidgad y acamparon en Iotbatá.33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
34 Partieron de Iotbatá y acamparon en Abroná.34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esión Guéber.35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
36 Partieron de Esión Guéber y acamparon en el desierto de Sin, o sea, en Cades.36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
37 Partieron de Cades y acamparon el monte Hor, en los límites de Edom.37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
38 El sacerdote Aarón, por orden del Señor, subió al monte Hor y allí murió, el primer día del quinto mes, cuarenta años después que los israelitas salieron de Egipto.38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Cuando murió en el monte Hor, Aarón tenía ciento veintitrés años.39 Aronne era in età di centoventitré anni quando morì sul monte Or.
40 El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, recibió entonces la noticia de la llegada de los israelitas.40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
41 Luego partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
44 Partieron de Obot y acamparon sobre el territorio de Moab, en Iyé Ha Abarím.44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
45 Partieron de Iyím y acamparon en Dibón Gad.45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
47 Partieron de Almón Diblataim y acamparon en las montañas de Abarím, frente al Nebo.47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
48 Partieron de las montañas de Abarím y acamparon en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gèrico.
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Ha Iesimot hasta Abel Sitím, en las estepas de Moab.49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
50 El Señor dijo a Moisés en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó:50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gèrico:
51 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando crucen el Jordán en dirección al país de Canaán51 "Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 y hayan desposeído de sus dominios a todos los habitantes del país, ustedes harán desaparecer todas sus imágenes esculpidas y todas sus estatuas de metal fundido, y demolerán todos sus lugares altos.52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
53 Tomarán posesión del país y habitarán en él, porque yo les di esa tierra para que la posean.53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
54 Además, se repartirán el país entre sus clanes por medio de un sorteo, asignando una herencia mayor al grupo más numeroso, y una herencia más pequeña al grupo más reducido: cada uno tendrá lo que le toque en suerte, y se repartirán la tierra entre las tribus patriarcales.54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
55 Pero si no despojan de sus dominios a los habitantes del país, los que ustedes hayan dejado serán como espinas en sus ojos y como aguijones en su costado, que los asediarán en la tierra donde habiten.55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Y Yo los trataré a ustedes como había decidido tratarlos a ellos.56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro".