Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro.1 Chi ama il suo figliolo lo castiga sovente per averne in futuro consolazione e perchè egli non abbia a picchiare alle porte dei vicini.
2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos.2 Chi istruisce il suo figliolo ne avrà lode e se ne glorierà in mezzo alla gente di sua famiglia.
3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos,3 Chi istruisce il suo figliolo muoverà ad invidia il nemico, e si glorierà di lui coi suoi amici.
4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él.4 Se suo padre muore, sarà come non fosse morto, perchè lascia dietro di sè uno simile a lui.
5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar:5 Lo vide in vita e ne ebbe consolazione, nella sua morte non ebbe tristezza, e non restò confuso dinanzi ai nemici.
6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos.6 Egli ha lasciato per i nemici un difensore della casa, e per gli amici chi saprà essere grato.
7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas.7 Chi accarezza il figlio ne dovrà fasciar le piaghe, e ad ogni grido sentirà straziarsi le viscere.
8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente.8 Il cavallo non domato diventa intrattabile, e il figlio abbandonato a se stesso diventa un rompicollo.
9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza.9 Fa' moine al figliolo e ti darà angosce, scherza con lui e ti farà triste.
10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final.10 Non ridere con lui, per non avere a piangere, per non avere da ultimo allegati i denti.
11 No les des rienda suelta en su juventud,11 Non lo lasciar fare a modo suo nella gioventù, e non chiuder gli occhi davanti ai suoi capricci.
12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca.12 Fagli piegare il collo in gioventù, battigli i fianchi mentre è ancora fanciullo, in modo che non diventi caparbio e di subbidiente, con gran dolore dell'anima tua.
13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza.13 Istruisci il tuo figliolo e affaticati intorno a lui, per non cadere nella sua vergogna.
14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques.14 Val più un povero sano e robusto, che un ricco debole e finito dalle malattie.
15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna.15 La sanità dell'anima che consiste nella santità della giustizia, vai più dell'oro e dell'argento e un corpo robusto vai più d'immense ricchezze.
16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón.16 Non c'è ricchezza maggiore della sanità del corpo, nè piacere maggiore della gioia del cuore.
17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable.17 E' preferibile la morte ad una vita amara, e l'eterno riposo alla sofferenza continua.
18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba:18 Beni riposti in bocca chiusa sono come apparecchiate vivande poste in torno ad un sepolcro.
19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor:19 Che giovano le libazioni all'idolo? Non può nè mangiare, nè sentire l'odore.
20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen.20 Così avviene a chi è perseguitato dal Signore e porta la mercede della sua iniquità.
21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones.21 Vedendo cogli occhi geme, e sospira come un eunuco che abbraccia una vergine.
22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días.22 Non t'abbandonare alla tristezza, e non t'affliggere coi tuoi pensieri.
23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho.23 La giocondità del cuore è la vita dell'uomo, è un tesoro inesauribile di sanità, l'allegrezza dell'uomo dà la lunga vita.
24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo.24 Abbi pietà della tua anima, per piacere a Dio sii continente, raccogli il tuo cuore nella santità di Dio e caccia lungi da te la tristezza.
25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho.25 Perchè la tristezza ne ha fatti morir molti, e non serve a nulla.
26 L'invidia e l'ira abbreviano la vita, e i pensieri fan diventar vecchi avanti tempo.
27 Il cuore sereno e buono è in banchetti e i suoi banchetti son preparati con diligenza.