1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro. | 1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort. |
2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos. | 2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances. |
3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos, | 3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends. |
4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él. | 4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him. |
5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar: | 5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties. |
6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos. | 6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends. |
7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas. | 7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry. |
8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente. | 8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong. |
9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza. | 9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow. |
10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final. | 10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth. |
11 No les des rienda suelta en su juventud, | 11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes. |
12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca. | 12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply. |
13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza. | 13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence. |
14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques. | 14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body. |
15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna. | 15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth. |
16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón. | 16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart. |
17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable. | 17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness. |
18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba: | 18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave. |
19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor: | 19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure? |
20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen. | 20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs! |
21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones. | 21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding. |
22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días. | 22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days. |
23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho. | 23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody. |
24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo. | 24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age. |
25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho. | 25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal. |