1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro. | 1 He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end. |
2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos. | 2 He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance. |
3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos, | 3 He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him. |
4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él. | 4 Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. |
5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar: | 5 While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful. |
6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos. | 6 He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends. |
7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas. | 7 He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry. |
8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente. | 8 An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful. |
9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza. | 9 Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness. |
10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final. | 10 Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end. |
11 No les des rienda suelta en su juventud, | 11 Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies. |
12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca. | 12 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart. |
13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza. | 13 Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee. |
14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques. | 14 Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body. |
15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna. | 15 Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth. |
16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón. | 16 There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart. |
17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable. | 17 Death is better than a bitter life or continual sickness. |
18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba: | 18 Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave. |
19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor: | 19 What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord. |
20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen. | 20 He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth. |
21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones. | 21 Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel. |
22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días. | 22 The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days. |
23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho. | 23 Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein. |
24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo. | 24 Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. |
25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho. | 25 A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet. |