1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise. |
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul. |
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations. |
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him. |
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out. |
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man? |
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons. |
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?” |
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God. |
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright. |
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both. |
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread. |
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast. |
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel. |
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders. |
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles. |
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments. |
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips. |
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness. |
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing. |
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you. |
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good. |
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way? |
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them. |
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them. |
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self. |
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency. |
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs. |
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self. |