1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 Wine is arrogant, strong drink is riotous; none who goes astray for it is wise. |
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 The dread of the king is as when a lion roars; he who incurs his anger forfeits his life. |
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 It is honorable for a man to shun strife, while every fool starts a quarrel. |
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there. |
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 The intention in the human heart is like water far below the surface, but the man of intelligence draws it forth. |
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust? |
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him! |
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Who can say, "I have made my heart clean, I am cleansed of my sin"? |
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 Varying weights, varying measures, are both an abomination to the LORD. |
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right. |
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 The ear that hears, and the eye that sees-- the LORD has made them both. |
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 Love not sleep, lest you be reduced to poverty; eyes wide open mean abundant food. |
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 "Bad, bad!" says the buyer; but once he has gone his way, he boasts. |
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 Like gold or a wealth of corals, wise lips are a precious ornament. |
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Take his garment who becomes surety for another, and for strangers yield it up! |
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 The bread of deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with gravel. |
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 Plans made after advice succeed; so with wise guidance wage your war. |
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 A newsmonger reveals secrets; so have nothing to do with a babbler! |
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 If one curses his father or mother, his lamp will go out at the coming of darkness. |
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 Possessions gained hastily at the outset will in the end not be blessed. |
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Say not, "I will repay evil!" Trust in the LORD and he will help you. |
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Varying weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good. |
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 Man's steps are from the LORD; how, then, can a man understand his way? |
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made. |
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel. |
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 A lamp from the LORD is the breath of man; it searches through all his inmost being. |
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice. |
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 The glory of young men is their strength, and the dignity of old men is gray hair. |
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Evil is cleansed away by bloody lashes, and a scourging to the inmost being. |