Salmos 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo de Asaf. El Dios de los dioses, el Señor, habla para convocar a la tierra desde la salida del sol hasta el ocaso. | 1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht, er ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang. |
2 Dios resplandece desde Sión, que es el dechado de toda hermosura: | 2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, geht Gott strahlend auf. |
3 ya viene nuestro Dios, y no callará; un fuego devorador lo precede, la tempestad ruge a su alrededor. | 3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. |
4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra, para entablar un juicio contra su pueblo: | 4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, er werde sein Volk nun richten: |
5 «Reúnanme a mis amigos, a los que sellaron mi alianza con un sacrificio». | 5 «Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.» |
6 ¡Que el cielo proclame su justicia, porque Dios es el único Juez! | 6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden; Gott selbst wird Richter sein. [Sela] |
7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo; Israel, voy a alegar contra ti: yo soy el Señor, tu Dios. | 7 «Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich klage dich an, ich, der ich dein Gott bin. |
8 No te acuso por tus sacrificios: ¡tus holocaustos están siempre en mi presencia! | 8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen. |
9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa ni los cabritos de tus corrales. | 9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an noch Böcke aus deinen Hürden. |
10 Porque son mías todas las fieras de la selva, y también el ganado de las montañas más altas. | 10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes, das Wild auf den Bergen zu Tausenden. |
11 Yo conozco los pájaros de los montes y tengo ante mí todos los animales del campo. | 11 Ich kenne alle Vögel des Himmels, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen. |
12 Si tuviera hambre, no te diría, porque es mío el mundo y todo lo que hay en él. | 12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. |
13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros o a beber la sangre de los cabritos? | 13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken? |
14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza y cumple tus votos al Altísimo; | 14 Bring Gott als Opfer dein Lob und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! |
15 invócame en los momentos de peligro: yo te libraré, y tú me glorificarás». | 15 Rufe mich an am Tag der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.» |
16 Dios dice al malvado: «¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos y a mencionar mi alianza con tu boca, | 16 Zum Frevler aber spricht Gott: «Was zählst du meine Gebote auf und nimmst meinen Bund in deinen Mund? |
17 tú, que aborreces toda enseñanza y te despreocupas de mis palabras? | 17 Dabei ist Zucht dir verhasst, meine Worte wirfst du hinter dich. |
18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo; haces causa común con los adúlteros; | 18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit, du machst dich mit Ehebrechern gemein. |
19 hablas mal sin ningún reparo y tramas engaños con tu lengua; | 19 Dein Mund redet böse Worte und deine Zunge stiftet Betrug an. |
20 te sientas a conversar contra tu hermano, deshonras al hijo de tu propia madre. | 20 Von deinem Bruder redest du schändlich, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung. |
21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar? ¿Piensas acaso que soy como tú? Te acusaré y te argüiré cara a cara, | 21 Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich. |
22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios, no sea que yo los destruya sin remedio. | 22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten. |
23 El que ofrece sacrificios de alabanza me honra de verdad; y al que va por el buen camino le haré gustar la salvación de Dios». | 23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich; wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.» |