Salmos 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Aclamen, justos, al Señor; es propio de los buenos alabarlo. | 1 Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio. |
2 Alaben al Señor con la cítara, toquen en su honor el arpa de diez cuerdas; | 2 Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi. |
3 entonen para él un canto nuevo, toquen con arte, profiriendo aclamaciones. | 3 Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione, |
4 Porque la palabra del Señor es recta y él obra siempre con lealtad; | 4 quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide. |
5 él ama la justicia y el derecho, y la tierra está llena de su amor. | 5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra. |
6 La palabra del Señor hizo el cielo, y el aliento de su boca, los ejércitos celestiales; | 6 Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum. |
7 él encierra en un cántaro las aguas del mar y pone en un depósito las olas del océano. | 7 Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos. |
8 Que toda la tierra tema al Señor, y tiemblen ante él los habitantes del mundo; | 8 Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem. |
9 porque él lo dijo, y el mundo existió, él dio una orden, y todo subsiste. | 9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt. |
10 El Señor frustra el designio de las naciones y deshace los planes de los pueblos, | 10 Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum. |
11 pero el designio del Señor permanece para siempre, y sus planes, a lo largo de las generaciones. | 11 Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem. |
12 ¡Feliz la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que él se eligió como herencia! | 12 Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi. |
13 El Señor observa desde el cielo y contempla a todos los hombres; | 13 De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum. |
14 él mira desde su trono a todos los habitantes de la tierra; | 14 De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram, |
15 modela el corazón de cada uno y conoce a fondo todas sus acciones. | 15 qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum. |
16 El rey no vence por su mucha fuerza ni se libra el guerrero por su gran vigor; | 16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae. |
17 de nada sirven los caballos para la victoria: a pesar de su fuerza no pueden salvar. | 17 Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit. |
18 Los ojos del Señor están fijos sobre sus fieles, sobre los que esperan en su misericordia, | 18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius, |
19 para librar sus vidas de la muerte y sustentarlos en el tiempo de indigencia. | 19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame. |
20 Nuestra alma espera en el Señor; él es nuestra ayuda y nuestro escudo. | 20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est; |
21 Nuestro corazón se regocija en él: nosotros confiamos en su santo Nombre. | 21 quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus. |
22 Señor, que tu amor descienda sobre nosotros, conforme a la esperanza que tenemos en ti. | 22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. |