1 Adán, Set, Enós; | 1 - Adamo, Set, Enos, |
2 Quenán, Mahalalel, Iéred; | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 Henoc, Matusalén, Lamec; | 3 Enoc, Matusale, Lamec, |
4 Noé, Sem, Cam y Jafet. | 4 Noè, Sem, Cam e Jafet. |
5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás. | 5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras; |
6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. | 6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma; |
7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním. | 7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. |
8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. | 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan. |
9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán. | 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. |
10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra. | 10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra. |
11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas, | 11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, |
12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos. | 12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim. |
13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet; | 13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo, |
14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, | 14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, | 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, |
16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. | 16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo. |
17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc. |
18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. | 18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber. |
19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. | 19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan. |
20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, | 20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare, |
21 Hadoram, Uzal, Diclá, | 21 Adoram, Uzal, Decla, |
22 Ebal, Abimael, Sabá, | 22 Ebal, Abimael, Saba, |
23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán. | 23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo |
24 Sem, Arpaxad, Sélaj, | 24 Sem [generò] Arfaxad, Sale, |
25 Pélej, Reú, | 25 Eber, Faleg, Ragau, |
26 Serug, Najor, Téraj, | 26 Serug, Nacor, Tare, |
27 Abram, o sea, Abraham. | 27 Abram. Costui è Abramo. |
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael. | 28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele |
29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam, | 29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam, |
30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá, | 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. | 31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele. |
32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán. | 32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. |
33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura. |
34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel. | 34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele. |
35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré. | 35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core. |
36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec. | 36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. |
37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. | 37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza. |
38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán. | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná. | 39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna. |
40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná. | 40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. |
41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán. | 41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran. |
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán. | 42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran. |
43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. |
44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra. |
45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas. | 45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman. |
46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit. | 46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit. |
47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá. | 47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca. |
48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río. | 48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume. |
49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor. | 49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor. |
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab. | 50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab. |
51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet, | 51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet, |
52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón, | 52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon, |
53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar, | 53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar, |
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom. | 54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom. |