SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 16


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, diaconisa da Igreja de Cencris,1 OR io vi raccomando Febe, nostra sorella, che è diaconessa della chiesa che è in Cencrea.
2 para que a recebais no Senhor, como devem fazer os santos, e a ajudeis em tudo o que de vós tiver necessidade, porque ela ajudou também a muitos e a mim próprio.2 Acciocchè voi l’accogliate nel Signore, come si conviene a’ santi, e le sovveniate in qualunque cosa avrà bisogno di voi; perciocchè ella è stata protettrice di molti, e di me stesso ancora.
3 Saudai Prisca e Aquila, meus cooperadoree em Jesus Cristo,3 Salutate Priscilla, ed Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù.
4 os quais expuseram as suas cabeças pela minha vida, o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.4 I quali hanno, per la vita mia, esposto il lor proprio collo; a’ quali non io solo, ma ancora tutte le chiese de’ Gentili, rendono grazie.
5 Saudai também a Igreja que está em sua casa. Saudai o meu querido Epeneto, primícias da Ásia em Cristo.5 Salutate ancora la chiesa che è nella lor casa, salutate il mio caro Epeneto, il quale è le primizie dell’Acaia in Cristo.
6 Saudai Maria, a qual trabalhou muito entre vós.6 Salutate Maria, la quale si è molto affaticata per noi.
7 Saudai Audronico e Júnia, meus parentes e cativos comigo, os quais são ilustres entre os apóstolos e foram em Cristo antes de mim.7 Salutate Andronico e Giunia, miei parenti, e miei compagni di prigione, i quali son segnalati fra gli apostoli, ed anche sono stati innanzi a me in Cristo.
8 Saudai Ampliato, meu caríssimo no Senhor.8 Salutate Amplia, caro mio nel Signore.
9 Saudai Urbano, nosso cooperador em Jesus Cristo, e o meu amado Staquis.9 Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo; e il mio caro Stachi.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo.10 Salutate Apelle, che è approvato in Cristo. Salutate que’ di casa di Aristobulo.
11 Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo. Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da casa de Narciso, que estão no Senhor.11 Salutate Erodione, mio parente. Salutate que’ di casa di Narcisso che son nel Signore.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a nossa muito amada Pérside, que trabalhou muito no Senhor.12 Salutate Trifena, e Trifosa, le quali si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside, la quale si è molto affaticata nel Signore.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.13 Salutate Rufo, che è eletto nel Signore, e la madre sua, e mia.
14 Saudai Asincrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes e os irmãos que estão com eles.14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erma, Patroba, Erme, e i fratelli che son con loro.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereve sua irmã, Olimpíades e todos os santos que estão com eles.15 Salutate Filologo, e Giulia, e Nereo, e la sua sorella; ed Olimpa, e tutti i santi che son con loro.
16 Saudai-vos uns aos outros, em ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.16 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio; le chiese di Cristo vi salutano
17 Rogo-vos, Irmãos, que vos acauteleis daqueles que causam dissenções e escândalos contra a doutrina que aprendestes, e apartai-vos deles,17 Or io vi esorto, fratelli, che prendiate guardia a coloro che commettono le dissensioni, e gli scandali, contro alla dottrina, la quale avete imparata; e che vi ritiriate da essi.
18 porque esses tais não servem a Cristo Senhor Nosso, mas ao seu ventre, e, com palavras doces e com adulações, enganam os corações dos simples.18 Perciocchè tali non servono al nostro Signor Gesù Cristo, ma al proprio ventre; e con dolce e lusinghevol parlare, seducono i cuori de’ semplici.
19 Porquanto a vossa obediência em toda a parte se tornou notória. Alegro-me, pois, em ,vós, mas quero que sejais sábios no bem e simples no mal.19 Poichè la vostra ubbidienza è divolgata fra tutti; laonde io mi rallegro per cagion vostra; or io desidero che siate savi al bene; e semplici al male.
20 O Deus de paz esmagará logo a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.20 Or l’Iddio della pace triterà tosto Satana sotto a’ vostri piedi. La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jason e Sosipatro, meus parentes.21 Timoteo, mio compagno d’opera, e Lucio, e Giason, e Sosipatro, miei parenti, vi salutano.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, saúdo-vos no Senhor,22 Io Terzio, che ho scritta questa epistola, vi saluto nel Signore.
23 Saúda-vos Caio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, (nosso) irmão.23 Gaio, albergator mio, e di tutta la chiesa, vi saluta. Erasto, il camarlingo della città, e il fratello Quarto, vi salutano.
24 A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Assim seja.24 La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen
25 Ao que é poderoso para vos confirmar segundo o meu Evangelho e a pregação de Jesus Cristo, segundo a revelação do mistério (da salvação) encoberto desde toda a eternidade,25 Or a colui che vi può raffermare, secondo il mio evangelo, e la predicazione di Gesù Cristo, secondo la rivelazion del misterio, celato per molti secoli addietro,
26 mas agora manifestado pelos escritos dos profetas, segundo o mandamento do eterno Deus, para que, conhecido de todos os gentios, os leve a obedecer à fé;26 ed ora manifestato, e dato a conoscere fra tutte le Genti, per le scritture profetiche, secondo il comandamento dell’eterno Dio, all’ubbidienza della fede;
27 a Deus, único sábio, (seja dada) honra e glória por Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Assim seja.27 a Dio, sol savio, sia la gloria in eterno, per Gesù Cristo. Amen