SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Atos dos Apóstolos 3


font
Biblia Matos SoaresSacra Bibbia Garofalo
1 Pedro e João subiam (um dia) ao templo para a oração da hora nona.1 Un giorno Pietro e Giovanni stavano salendo al tempio verso l’ora nona per la preghiera.
2 Era para ali trazido um certo homem, coxo de nascimento, o qual punham todos os dias à porta do templo, chamada a Formosa, para pedir esmola aos que entravam no templo.2 Nello stesso tempo veniva portato un uomo nato storpio, che usavano collocare ogni giorno alla porta del tempio chiamata Bella perché chiedesse l’elemosina a quanti vi entravano.
3 Este, quando viu Pedro e João, que iam a entrar no templo, pedia que lhe dessem esmola.3 Visti, dunque, Pietro e Giovanni sul punto di entrare nel tempio, chiese loro l’elemosina.
4 Pedro, pondo nele os olhos juntamente com João, disse: "Olha para nós."4 Pietro con Giovanni lo fissò, poi gli disse: «Guarda verso di noi».
5 Ele os olhava com atenção, esperando receber deles alguma coisa.5 L’infelice, nell’attesa di riceverne qualcosa, li guardava attento.
6 Mas Pedro disse: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: Em nome de Jesus Cristo de Nazaré, levanta-te e anda."6 Allora Pietro: «Argento e oro non ne ho, ma ti do quel che possiedo: in nome di Gesù Cristo, il Nazareno, cammina!»
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou. Imediatamente, se lhe consolidaram os pés e os tornozelos.7 E presolo per la mano destra fece l’atto di rialzarlo. All’istante piedi e caviglie ripresero vigore,
8 E, dando um salto, pôs-se em pé e andava. Depois entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.8 ed egli con un balzo fu in piedi e camminò. E camminando e saltando e ringraziando Dio entrò con loro nel tempio.
9 Todo o povo o viu andando e louvando a Deus.9 Tutta la gente lo vide camminare e lodare Iddio,
10 Reconheciam que ele era o mesmo que se sentava à porta Formosa do templo, a pedir esmola, e ficaram cheios de espanto e fora de si pelo que lhe tinha acontecido.10 e riconobbe bene che era quel tale che usava sedere a mendicare davanti alla porta Bella del tempio, e restarono stupiti e perplessi per quanto gli era accaduto.
11 Estando ele agarrado a Pedro e a João, todo o povo estupefacto correu para estes ao pórtico, chamado de Salomão.11 Mentre quegli si teneva accosto a Pietro e Giovanni, tutta la gente si radunò stupita presso di loro sotto il portico detto di Salomone.
12 Pedro, vendo isto, falou assim ao povo: "Varões israelitas, por que vos admirais disto, por que pondes os olhos em nós, como se por nosso poder, ou por nossa piedade, tivéssemos feito andar este homem?12 Pietro si voltò e prese così a parlare: «O Israeliti, perché vi meravigliate di questo fatto e perché fissate noi quasicchè sia stata la nostra potenza o la nostra religiosità a far camminare quest'uomo?
13 O Deus de Abraão, de Isaac e Jacob, o Deus de nossos pais, glorificou o seu Filho Jesus, a quem entregastes e negastes diante de Pilatos, sendo ele de opinião que se soltasse.13 È stato il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe, il Dio dei nostri padri, che ha glorificato il servo suo Gesù, da voi consegnato e rinnegato davanti a Pilato. E mentre Pilato lo assolse,
14 Negastes o Santo e o Justo, e pedistes o perdão para um homicida,14 voi rinnegaste il Santo e il Giusto e vi faceste dare in dono un omicida.
15 e matastes o autor da vida, a quem Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.15 Così uccideste il principe della vita. Egli però è stato risuscitato da Dio, come noi possiamo attestare.
16 Mediante a fé em seu nome, é que o seu mesmo nome deu firmeza a este que vós vedes e conheceis; e a fé que vem dele foi que deu a este uma cura perfeita à vista de todos vós.16 Anzi, precisamente per mezzo della fede nel suo nome, questi, che voi vedete e conoscete, è stato fortificato da lui: insomma, la fede dataci da lui ha conferito a quest'uomo la perfetta guarigione sotto i vostri occhi.
17 Agora, irmãos, sei que procedestes por ignorância, como também os vossos chefes.17 Or dunque, o fratelli, so che agiste per ignoranza, al pari dei vostri capi.
18 Deus cumpriu assim o que tinha anunciado por boca de todos os profetas: que padeceria o seu Cristo.18 Dio in tal modo ha compiuto quel che aveva predetto per bocca di tutti i profeti, cioè la passione del suo Messia.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que os vossos pecados sejam perdoados,19 Ravvedetevi dunque e convertitevi, affinché siano cancellati i vostri peccati,
20 para que o Senhor faça vir os tempos da consolação e envie aquele Jesus, o Cristo que vos foi destinado,20 e così dal Signore verranno tempi di sollievo, poi egli manderà colui che già è stato destinato quale vostro Messia, Gesù,
21 ao qual o céu deve guardar até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou antigamente pela boca dos seus santos profetas.21 che il cielo deve ospitare fino ai tempi della rigenerazione universale annunciata da Dio per bocca dei suoi santi profeti dell’antichità.
22 Moisés disse: O Senhor vosso Deus vos suscitará um profeta dentre vossos irmãos, como eu; a este ouvireis em tudo o que vos disser.22 Mosè per esempio predisse: Un profeta susciterà per voi il Signore Dio vostro di tra i vostri connazionali come ha suscitato me, e voi lo ascolterete in tutto ciò che vi dirà.
23 Todo aquele que não ouvir este profeta será exterminado do meio do povo (Dt. 18, 15-19).23 E badate: chiunque non ascolterà quel profeta verrà sterminato di mezzo al popolo.
24 E todos os profetas que falaram, desde Samuel em diante, anunciaram estes dias.24 Similmente fecero tutti i profeti da Samuele in poi: quanti parlarono, annunziarono i tempi presenti.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua posteridade serão abençoadas todas as famílias da terra (Gn. 22, 18).25 Voi siete gli eredi dei profeti e del patto che Dio stabilì con i vostri padri quando disse ad Abramo: Nella tua discendenza saranno benedette tutte le nazioni della terra.
26 Foi primeiramente para vós que Deus suscitou o seu servo e o enviou para vos abençoar, a fim de que cada um se desvie da sua iniquidade."26 Suscitato il suo servo, Iddio lo ha inviato anzitutto a voi a portarvi benedizioni convertendo ciascuno dalle proprie iniquità».