SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São João 15


font
Biblia Matos SoaresMODERN HEBREW BIBLE
1 Eu sou a verdadeira vide, e meu Pai é o vinhateiro.1 אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם
2 Toda a vara que não dá fruto em mim, ele a cortará; e toda a que der fruto, podá-la-á, para que dê mais abundante fruto.2 כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו
3 Vós já estais puros em virtude da palavra que vos anunciei.3 אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como a vara não pode de si mesma dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.4 עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי
5 Eu sou a videira, vós as varas. O que permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto, porque, sem mim, nada podeis fazer.5 אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; depois enfeixá-lo-ão, lançá-lo-ão no fogo, e arderá.6 איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e ser-vos-á concedido.7 והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que vós deis muito fruto e sejais meus discípulos.8 בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים
9 Como o Pai me amou, assim eu vos amei. Permanecei no meu amor,9 כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי
10 Se observardes os meus preceitos, permanecereis no meu amor, como eu observei os preceitos de meu Pai, e permaneço no seu amor.10 אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו
11 Disse-vos estas coisas, para que a minha alegria esteja em vós, e para que a vossa alegria seja completa.11 את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם
12 O meu preceito é este: Amai-vos uns aos outros, como eu vos amei.12 הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם
13 Não há maior amor do que dar a própria vida pelos seus amigos.13 אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que vos mando.14 ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם
15 Não mais vos chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamo-vos amigos, porque vos dei a conhecer tudo o que ouvi de meu Pai.15 לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas fui eu que vos escolhi a vós, e vos destinei para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo o que pedirdes a meu Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.16 לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם
17 Isto vos mando: Amai-vos uns aos outros.17 את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו
18 Se o mundo vos aborrece, sabei que, primeiro do que a vós, me aborreceu a mim.18 אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה
19 Se fosseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do meio do mundo, por isso o mundo vos aborrece.19 אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o senhor. Se eles me perseguirem a mim, também vos hão-de perseguir a vós; se guardaram a minha palavra, também hão-de guardar a vossa.20 זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.21 אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי
22 Se eu não tivesse vindo e não lhes tivesse falado, não teriam culpa, mas agora não têm desculpa do seu pecado.22 לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם
23 Aquele que me aborrece, aborrece também meu Pai.23 השנא אתי ישנא גם את אבי
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam culpa, mas agora viram-nas, e, contudo, odeiam-nos, a mim e a meu Pai.24 לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי
25 Mas isto aconteceu para se cumprir a palavra que está escrita na sua Lei: Odiaram-me sem motivo (Ps. 34, 19 ; Ps. 68, 6).25 אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני
26 Quando, porém, vier o Paráclito, que eu vos enviarei do Pai, o Espirito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.26 ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי
27 E vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.27 וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי