SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São João 12


font
Biblia Matos SoaresEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Seis dias antes da Páscoa, Jesus foi a Betânia, onde se encontrava Lázaro, que Jesus tinha ressuscitado.1 Seis días antes de la Pascua, Jesús volvió a Betania, donde estaba Lázaro, al que había resucitado.
2 Deram-lhe lá uma ceia. Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.2 Allí le prepararon una cena: Marta servía y Lázaro era uno de los comensales.
3 Então tomou Maria uma libra de bálsamo feito de nardo puro de grande preço, ungiu os pés de Jesus e enxugou-lhos com os seus cabelos; e a casa ficou cheia de perfume do bálsamo.3 María, tomando una libra de perfume de nardo puro, de mucho precio, ungió con él los pies de Jesús y los secó con sus cabellos. La casa se impregnó con la fragancia del perfume.
4 Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que o havia de entregar, disse:4 Judas Iscariote, uno de sus discípulos, el que lo iba a entregar, dijo:
5 "Porque se não vendeu este bálsamo por trezentos dinheiros, para se dar aos pobres?"5 «¿Por qué no se vendió este perfume en trescientos denarios para dárselos a los pobres?».
6 Disse isto, não porque se importasse com os pobres, mas porque era ladrão, e, tendo a bolsa, roubava o que se lançava nela.6 Dijo esto, no porque se interesaba por los pobres, sino porque era ladrón y, como estaba encargado de la bolsa común, robaba lo que se ponía en ella.
7 Mas Jesus respondeu: "Deixa-a; ela reservou este perfume para o dia da minha sepultura;7 Jesús le respondió: «Déjala. Ella tenía reservado este perfume para el día de mi sepultura.
8 porque sempre tereis pobres convosco, mas a mim não me tereis sempre."8 A los pobres los tienen siempre con ustedes, pero a mí no me tendrán siempre».
9 Uma grande multidão de Judeus soube que Jesus estava ali e foi lá, não somente por causa de Jesus, mas também para ver Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado dos mortos.9 Entre tanto, una gran multitud de judíos se enteró de que Jesús estaba allí, y fueron, no sólo por Jesús, sino también para ver a Lázaro, al que había resucitado.
10 Os príncipes dos sacerdotes deliberaram então matar também Lázaro,10 Entonces los sumos sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,
11 porque muitos Judeus, por causa dele, retiravam-se e criam em Jesus.11 porque muchos judíos se apartaban de ellos y creían en Jesús a causa de él.
12 No dia seguinte, uma grande multidão de povo, que tinha ido à festa, ouvindo dizer que Jesus ia a Jerusalém,12 Al día siguiente, la gran multitud que había venido para la fiesta, se enteró de que Jesús se dirigía a Jerusalén.
13 tomou ramos de palmas, saiu ao seu encontro e clamava: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor, o rei de Israel."13 Y, tomando hojas de palmera, salieron a su encuentro y lo aclamaban diciendo: «¡Hosana! ¡Bendito el que viene en nombre del Señor, el rey de Israel!».
14 Jesus encontrou um jumentinho, e montou em cima dele, segundo está escrito:14 Al encontrar un asno, Jesús montó sobre él, conforme a lo que está escrito:
15 Não temas, filha de Sião; eis que o teu Rei vem montado sobre um jumentinho (Zc. 9, 9).15 "No temas, hija de Sión; ya viene tu rey, montado sobre la cría de una asna".
16 A princípio, os seus discípulos não compreenderam estas coisas, mas quando Jesus foi glorificado, então lembraram-se de que estas coisas tinham sido escritas dele e que eles mesmos tinham contribuído para o seu cumprimento.16 Al comienzo, sus discípulos no comprendieron esto. Pero cuando Jesús fue glorificado, recordaron que todo lo que le había sucedido era lo que estaba escrito acerca de él.
17 A multidão que estava com ele, quando chamou Lázaro do sepulcro e o ressuscitou dos mortos, dava testemunho dele.17 La multitud que había estado con Jesús cuando ordenó a Lázaro que saliera del sepulcro y lo resucitó, daba testimonio de él.
18 Por isso, lhe saiu ao encontro a multidão, porque ouviram dizer que tinha feito este milagre.18 Por eso la gente salió a su encuentro, porque se enteraron del signo que había realizado.
19 Então os fariseus disseram entre si: "Vedes que nada aproveitais? Eis que todos correm atrás dele."19 Los fariseos se dijeron unos a otros: «¿Ven que no adelantamos nada? Todo el mundo lo sigue».
20 Ora havia lá alguns Gregos, entre aqueles que tinham ido adorar a Deus durante a festa.20 Entre los que había subido para adorar durante la fiesta, había unos griegos
21 Estes aproximaram-sé de Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e fizeram-lhe este pedido: "Senhor, desejamos ver Jesus."21 que se acercaron a Felipe, el de Betsaida de Galilea, y le dijeron: «Señor, queremos ver a Jesús».
22 Filipe foi dizê-lo a André; André e Filipe disseram-no a Jesus.22 Felipe fue a decírselo a Andrés, y ambos se lo dijeron a Jesús.
23 Jesus respondeu-lhes: "Chegou a hora em que o Filho do homem será glorificado.23 El les respondió: «Ha llegado la hora en que el Hijo del hombre va a ser glorificado.
24 Em verdade, em verdade, vos digo, que se o grão de trigo, que cai na terra, não morrer,24 Les aseguro que si el grano de trigo que cae en la tierra no muere, queda solo; pero si muere, da mucho fruto.
25 fica infecundo; mas, se morrer, produz muito fruto. O que ama a sua vida, perdê-la-á, e quem aborrece a sua vida neste mundo, conservá-la-á para a vida eterna,25 El que tiene apego a su vida la perderá; y el que no está apegado a su vida en este mundo, la conservará para la Vida eterna.
26 Se alguém me quer servir, siga-me, e, onde eu estou, estará ali também o que me serve. Se alguém me servir, meu Pai o honrará.26 El que quiera servirme que me siga, y donde yo esté, estará también mi servidor. El que quiera servirme, será honrado por mi Padre.
27 Agora a minha alma, está turbada. E que direi eu? Pai, livra-me desta hora. Mas é para isso que cheguei a esta hora.27 Mi alma ahora está turbada, ¿Y qué diré: «Padre, líbrame de esta hora? ¡Sí, para eso he llegado a esta hora!
28 Pai, glorifica o teu nome. " Então veio do céu esta voz: "Eu o glorifiquei e o glorificarei novamente."28 ¡Padre, glorifica tu Nombre!». Entonces se oyó una voz del cielo: «Ya lo he glorificado y lo volveré a glorificar».
29 Ora o povo, que ali estava e ouvira, dizia que linha sido um trovão. Outros diziam: Um anjo lhe falou."29 La multitud que estaba presente y oyó estas palabras, pensaba que era un trueno. Otros decían: «Le ha hablado un ángel».
30 Jesus respondeu; "Esta voz não veio por amor de mim, mas por amor de vós.30 Jesús respondió: «Esta voz no se oyó por mí, sino por ustedes.
31 Agora é o juízo deste mundo; agora será lançado fora o príncipe deste mundo.31 Ahora ha llegado el juicio de este mundo, ahora el Príncipe de este mundo será arrojado afuera;
32 E eu, quando for levantado da terra, atrairei todos os homens a mim."32 y cuando yo sea levantado en alto sobre la tierra, atraeré a todos hacia mí».
33 Dizia isto para designar de que morte havia de morrer.33 Jesús decía esto para indicar cómo iba a morir.
34 Respondeu-lhe a multidão: "Nós aprendemos da lei que o Cristo permanece eternamente; como dizes tu que o Filho do homem deve ser levantado? Quem é este Filho do homem?"34 La multitud le respondió: «Sabemos por la Ley que el Mesías permanecerá para siempre. ¿Cómo puedes decir: «Es necesario que el Hijo del hombre sea levantado en alto»? ¿Quién es ese Hijo del hombre?».
35 Jesus respondeu-lhes: "Ainda por um pouco de tempo está a luz convosco. Andai enquanto tendes a luz, para que não vos surpreendam as trevas; quem caminha nas trevas, não sabe onde vai.35 Jesús les respondió: «La luz está todavía entre ustedes, pero por poco tiempo. Caminen mientras tengan la luz, no sea que las tinieblas los sorprendan: porque el que camina en tinieblas no sabe a dónde va.
36 Enquanto tendes a luz, crede na luz para que sejais filhos da luz." Jesus disse isto; depois retirou-se e escondeu-se deles.36 Mientras tengan luz, crean en la luz y serán hijos de la luz». Después de hablarles así, Jesús se fue y se ocultó de ellos.
37 Apesar de haver ele feito tantos milagres em sua presença, não criam nele,37 A pesar de los muchos signos que hizo en su presencia, ellos no creyeron en él.
38 para se cumprir a palavra do profeta Isaías (Is. 53, 1), quando disse: Senhor, quem acreditou o que ouviu de nós? E a quem foi revelado o braço do Senhor?38 Así debía cumplirse el oráculo del profeta Isaías, que dice: "Señor, ¿quién ha creído en nuestra palabra? ¿A quién fue revelado el poder del Señor"?
39 Por isso não podiam crer, porque Isaías disse também (Is. 6, 9-10):39 Ellos no podían creer, porque como dijo también Isaías:
40 Tornou-lhes cegos os olhos, endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos, não compreendam com o coração, não se convertam e eu não os sare.40 "El ha cegado sus ojos y ha endurecido su corazón, para que sus ojos no vean y su corazón no comprenda, para que no se conviertan ni yo los cure".
41 Isto disse Isaías, quando viu a sua glória e falou dele.41 Isaías dijo esto, porque vio la gloria de Jesús y habló acerca de él.
42 Todavia, mesmo entre os principais, muitos creram nele; mas, por causa dos fariseus, não o confessavam para não serem expulsos da sinagoga.42 Sin embargo, muchos creyeron en él, aun entre las autoridades, pero a causa de los fariseos no lo manifestaron, para no ser expulsados de la sinagoga.
43 Porque amaram mais a glória dos homens do que a glória de Deus.43 Preferían la gloria de los hombres a la gloria de Dios.
44 Jesus levantou a voz e disse: "O que crê em mim, não crê em mim, mas naquele que me enviou.44 Jesús exclamó: «El que cree en mí, en realidad no cree en mí, sino en aquel que me envió.
45 Quem me vê a mim, vê aquele que me enviou.45 Y el que me ve, ve al que me envió.
46 Eu vim ao mundo como uma luz, para que todo o que crê em mim não fique nas trevas.46 Yo soy la luz, y he venido al mundo para que todo el que crea en mí no permanezca en las tinieblas.
47 Se alguém ouvir as minhas palavras e não as guardar, eu não o julgo, porque não vim para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.47 Al que escucha mis palabras y no las cumple, yo no lo juzgo, porque no vine a juzgar al mundo, sino a salvarlo.
48 O que me despreza e não recebe as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que anunciei, essa o julgará no último dia.48 El que me rechaza y no recibe mis palabras, ya tiene quien lo juzgue: la palabra que yo he anunciado es la que lo juzgará en el último día.
49 Com efeito, eu não falei por mim mesmo, mas o Pai que me enviou, ele mesmo me prescreveu o que eu devia dizer e ensinar.49 Porque yo no hablé por mí mismo: el Padre que me ha enviado me ordenó lo que debía decir y anunciar;
50 Eu sei que o seu mandamento é a vida eterna. As coisas, pois, que digo, digo-as como meu Pai me disse.50 y yo sé que su mandato es Vida eterna. Las palabras que digo, las digo como el Padre me lo ordenó».