| 1 Esta é a bênção, com a qual Moisés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel, antes da sua morte. | 1 وهذه هي البركة التي بارك بها موسى رجل الله بني اسرائيل قبل موته |
| 2 Ele disse: O Senhor veio do Sinai, e levantou-se para nós de Seir, apareceu do Monte Faran, e com ele milhares de Santos. Na sua direita uma lei de fogo. | 2 فقال. جاء الرب من سيناء واشرق لهم من سعير وتلألأ من جبل فاران وأتى من ربوات القدس وعن يمينه نار شريعة لهم. |
| 3 Ele amou os povos; todos os santos estão na sua mão, estão sentados a seus pés, recebem da sua doutrina. | 3 فاحب الشعب. جميع قديسيه في يدك وهم جالسون عند قدمك يتقبلون من اقوالك. |
| 4 Moisés deu-nos a lei, herança da multidão de Jacob. | 4 بناموس اوصانا موسى ميراثا لجماعة يعقوب. |
| 5 (O Senhor) tomou-se rei de Jesurun (Israel) estando congregados os príncipes do povo com as tribos de Israel. | 5 وكان في يشورون ملكا حين اجتمع رؤساء الشعب اسباط اسرائيل معا. |
| 6 Viva Ruben, e não morra, embora seja em pequeno número. | 6 ليحي رأوبين ولا يمت ولا يكن رجاله قليلين |
| 7 Esta é a bênção de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá, e introdu-lo no seu povo: as suas mãos combaterão por ele (Israel), tu serás o seu protector contra os seus adversários. | 7 وهذه عن يهوذا. قال اسمع يا رب صوت يهوذا وأت به الى قومه. بيديه يقاتل لنفسه فكن عونا على اضداده |
| 8 De Levi disse: A tua perfeição e a tua doutrina (ó Deus) são (confiadas) ao teu homem santo, que tu provaste na tentação, julgaste nas águas da Contradição, | 8 وللاوي قال تميمك وأوريمك لرجلك الصدّيق الذي جربته في مسّة وخاصمته عند ماء مريبة. |
| 9 que disse a seu pai e a sua mãe: Eu não vos conheço; — e aos seus irmãos: Eu não sei quem vós sois; — e não atendeu aos seus próprios filhos. Estes observaram a tua palavra, e guardaram o teu pacto. | 9 الذي قال عن ابيه وامه لم ارهما وباخوته لم يعترف واولاده لم يعرف بل حفظوا كلامك وصانوا عهدك. |
| 10 (Ensinaram) os teus juízos a Jacob, e a tua lei a Israel, ofereceram incensos no (tempo do) teu furor, e o holocausto sobre o teu altar. | 10 يعلمون يعقوب احكامك واسرائيل ناموسك. يضعون بخورا في انفك ومحرقات على مذبحك. |
| 11 Abençoa, ó Senhor a fortaleza de Levi, e aceita as obras das suas mãos. Fere as costas dos seus inimigos, e não se levantem os que o aborrecem. | 11 بارك يا رب قوته وارتض بعمل يديه. احطم متون مقاوميه ومبغضيه حتى لا يقوموا |
| 12 De Benjamim disse: O muito amado do Senhor habita com ele confiadamente, o Senhor o protege sempre, e, ele repousa entre os seus braços. | 12 ولبنيامين قال حبيب الرب يسكن لديه آمنا. يستره طول النهار وبين منكبيه يسكن |
| 13 Disse também a José: A sua terra seja abençoada pelo Senhor, com o precioso dom do céu, com o orvalho, e (com as águas) do abismo que está debaixo, | 13 وليوسف قال. مباركة من الرب ارضه بنفائس السماء بالندى وباللجّة الرابضة تحت |
| 14 com os frutos produzidos por virtude do sol e da lua. | 14 ونفائس مغلات الشمس ونفائس منبتات الاقمار. |
| 15 (com frutos que provêm) do cimo dos montes antigos, e com os frutos das colinas eternas. | 15 ومن مفاخر الجبال القديمة ومن نفائس الآكام الابدية |
| 16 e com os frutos da terra, de toda a sua abundância. A bênção daquele que apareceu na sarça, (desça) sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que é príncipe dos seus irmãos. | 16 ومن نفائس الارض وملئها ورضى الساكن في العليقة. فلتأت على راس يوسف وعلى قمّة نذير اخوته. |
| 17 A sua majestade é como a do primogênito do touro, as suas pontas (símbolo da força) são pontas do búfalo: com elas levantará ao ar as gentes até às extremidades da terra. Tais são as multidões de Efraim, tais são os milhares de Manassés. | 17 بكر ثوره زينة له وقرناه قرنا رئم بهما ينطح الشعوب معا الى اقاصي الارض. هما ربوات افرايم والوف منسّى |
| 18 A Zabulon disse: Alegra-te, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas. | 18 ولزبولون قال. افرح يا زبولون بخروجك وانت يا يساكر بخيامك. |
| 19 Eles chamarão os povos de justiça, porque sugarão as riquezas do mar e os tesouros escondidos nas areias. | 19 الى الجبل يدعوان القبائل. هناك يذبحان ذبائح البر لانهما يرتضعان من فيض البحار وذخائر مطمورة في الرمل |
| 20 Gad disse: Bendito Gad na vastidão (da sua partilha)! Ele repousou como um leão, e despedaçou o braço e a cabeça (da presa). | 20 ولجاد قال. مبارك الذي وسع جاد كلبوة سكن وافترس الذراع مع قمة الراس. |
| 21 Ele escolheu as primícias do seu país, porque na sua parte devia repousar um chefe; ele andou á frente do seu povo, e cumpriu as justiças do Senhor, e o seu juízo com Israel. | 21 ورأى الاول لنفسه لانه هناك قسم من الشارع محفوظا فأتى راسا للشعب يعمل حق الرب واحكامه مع اسرائيل |
| 22 Disse a Dan: Dan, cachorro de leão, que salta de Basan. | 22 ولدان قال. دان شبل اسد يثب من باشان. |
| 23 A Neftali disse: Neftali gozará da abundância, e será cheio das bênçãos do Senhor: possuirá o mar e o meio-dia. | 23 ولنفتالي قال. يا نفتالي اشبع رضى وامتلئ بركة من الرب واملك الغرب والجنوب |
| 24 Disse a Aser; Bendito seja Aser entre os filhos (de Jacob), seja querido a seus irmãos, e banhe com azeite o seu pé, | 24 ولاشير قال. مبارك من البنين اشير. ليكن مقبولا من اخوته ويغمس في الزيت رجله. |
| 25 O ferro e o bronze será seu calçado! Dure a tua prosperidade tanto como tua vida. | 25 حديد ونحاس مزاليجك وكايامك راحتك |
| 26 Não há outro Deus, como o Deus de Jesurun, que paira sobre os céus, para teu auxílio, e sobre as nuvens majestosamente. | 26 ليس مثل الله يا يشورون. يركب السماء في معونتك والغمام في عظمته. |
| 27 A sua habitação é lá no alto, e cá em baixo estão os seus braços eternos. Ele expulsará da tua presença o inimigo, e dirá: Sê reduzido a pó. | 27 الاله القديم ملجأ والاذرع الابدية من تحت. فطرد من قدامك العدو وقال أهلك. |
| 28 Israel habitará com segurança e só. A vista de Jacob (pousará) sobre um terra fecunda em pão e vinho, e os céus se escurecerão com o orvalho. | 28 فيسكن اسرائيل آمنا وحده. تكون عين يعقوب الى ارض حنطة وخمر وسماؤه تقطر ندى. |
| 29 Bem-aventurado sejas tu, ó Israel. Quem é semelhante a ti, ó povo, que tens a tua salvação no Senhor? Ele é o escudo do teu socorro, a espada da tua glória; os teus inimigos mentirão diante de ti, mas tu avançarás sobre as suas alturas. | 29 طوباك يا اسرائيل. من مثلك يا شعبا منصورا بالرب ترس عونك وسيف عظمتك. فيتذلل لك اعداؤك وانت تطأ مرتفعاتهم |