SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 15


font
Biblia Matos SoaresSMITH VAN DYKE
1 Então aproximaram-se dele uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:1 حينئذ جاء الى يسوع كتبة وفريسيون الذين من اورشليم قائلين.
2 "Porque violam os teus discípulos a tradição dos antigos? Pois não lavam as mãos quando comem pão."2 لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا.
3 Ele respondeu-lhes: "E vós também porque transgredia o mandamento de Deus por causa da vossa tradição? Porque Deus disse:3 فاجاب وقال لهم وانتم ايضا لماذا تتعدون وصية الله بسبب تقليدكم.
4 Honra teu pai e tua mãe (Ex. 20, 12; Dt. 5, 16), e: O que amaldiçoar seu pai ou sua mãe, seja punido de morte (Ex. 21, 17).4 فان الله اوصى قائلا اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.
5 Porém, vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta a Deus qualquer coisa minha que te possa ser útil,5 واما انتم فتقولون من قال لابيه او امه قربان هو الذي تنتفع به مني. فلا يكرم اباه او امه.
6 não está mais obrigado a honrar seu pai ou sua mãe; e, assim, por causa da vossa tradição, tornastes nulo o mandamento de Deus.6 فقد ابطلتم وصية الله بسبب تقليدكم.
7 Hipócritas, bem profetizou de vós Isaías, dizendo (Is. 29, 13):7 يا مراؤون حسنا تنبأ عنكم اشعياء قائلا.
8 Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.8 يقترب اليّ هذا الشعب بفمه ويكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.
9 Em vão me prestam culto; as doutrinas que ensinam são preceitos humanos."9 وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس
10 Depois, chamando a si as turbas, disse-Ihes: "Ouvi e entendei.10 ثم دعا الجمع وقال لهم اسمعوا وافهموا.
11 Não é aquilo que entra pela boca, que mancha o homem, mas aquilo que sai da boca, isso é que torna imundo o homem."11 ليس ما يدخل الفم ينجس الانسان. بل ما يخرج من الفم هذا ينجس الانسان.
12 Então, aproximando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: "Sabes que os fariseus, ouvindo estas palavras, se escandalizaram?"12 حينئذ تقدم تلاميذه وقالوا له اتعلم ان الفريسيين لما سمعوا القول نفروا.
13 Jesus respondeu: "Toda a planta que meu Pai celestial não plantou, será arrancada pela raiz.13 فاجاب وقال كل غرس لم يغرسه ابي السماوي يقلع.
14 Deixai-os; são cegos, e guias de cegos; e, se um cego guia outro cego, ambos caem na fossa."14 اتركوهم. هم عميان قادة عميان. وان كان اعمى يقود اعمى يسقطان كلاهما في حفرة.
15 Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: "Explica-nos essa parábola."15 فاجاب بطرس وقال له فسّر لنا هذا المثل.
16 Jesus respondeu: "Também vós tendes tão pouca compreensão?16 فقال يسوع هل انتم ايضا حتى الآن غير فاهمين.
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca passa ao ventre, e se lança depois num lugar escuso?17 ألا تفهمون بعد ان كل ما يدخل الفم يمضي الى الجوف ويندفع الى المخرج.
18 Mas as coisas que saem da boca, vêm do coração, e estas são as que mancham o homem;18 واما ما يخرج من الفم فمن القلب يصدر. وذلك ينجس الانسان.
19 porque do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as fornicações, os furtos, os falsos testemunhos, as palavras injuriosas.19 لان من القلب تخرج افكار شريرة قتل زنى فسق سرقة شهادة زور تجديف.
20 Estas coisas são as que mancham o homem. O comer, porém, com as mãos por lavar não mancha o homem."20 هذه هي التي تنجس الانسان. واما الأكل بايد غير مغسولة فلا ينجس الانسان
21 Partindo dali, retirou-se Jesus para a região de Tiro e de Sidónia.21 ثم خرج يسوع من هناك وانصرف الى نواحي صور وصيدا.
22 E eis que uma Cananeia, que tinha saído daqueles arredores, gritou: "Senhor, Filho de David, tem piedade de mim! Minha filha está miseravelmente atormentada do demônio."22 واذا امرأة كنعانية خارجة من تلك التخوم صرخت اليه قائلة ارحمني يا سيد يا ابن داود. ابنتي مجنونة جدا.
23 Ele, porém, não lhe respondeu palavra. Aproximando-se seus discípulos, pediram-lhe: "Despede-; porque vem gritando atrás de nós."23 فلم يجبها بكلمة. فتقدم تلاميذه وطلبوا اليه قائلين اصرفها لانها تصيح وراءنا.
24 Ele respondeu: "Eu não fui enviado senão às ovelhas desgarradas da casa de Israel."24 فاجاب وقال لم أرسل الا الى خراف بيت اسرائيل الضالة.
25 Ela, porém, veio, prostrou-se diante dele, dizendo: "Senhor, valei-me."25 فأتت وسجدت له قائلة يا سيد أعنّي.
26 Ele respondeu: "Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães."26 فاجاب وقال ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.
27 Ela replicou: "Assim é. Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos."27 فقالت نعم يا سيد. والكلاب ايضا تأكل من الفتات الذي يسقط من مائدة اربابها.
28 Então Jesus disse-lhe: "Ó mulher, grande é a tua fé! Seja-te feito como queres." E, desde aquela hora, ficou sã a sua filha.28 حينئذ اجاب يسوع وقال لها يا امرأة عظيم ايمانك. ليكن لك كما تريدين. فشفيت ابنتها من تلك الساعة
29 Tendo Jesus saído dali, dirigiu-se para o mar da Galileia; e, subindo a um monte, sentou-se aí.29 ثم انتقل يسوع من هناك وجاء الى جانب بحر الجليل. وصعد الى الجبل وجلس هناك.
30 E concorreu a ele uma grande multidão de povo, que trazia consigo coxos, cegos, mudos, estropiados e muitos outros. Lançaram-nos a seus pés, e ele os curou;30 فجاء اليه جموع كثيرة معهم عرج وعمي وخرس وشل وآخرون كثيرون. وطرحوهم عند قدمي يسوع. فشفاهم
31 de sorte que as turbas se admiravam, vendo falar os mudos, andar os coxos, ver os cegos; e davam glória ao Deus de Israel.31 حتى تعجب الجموع اذ رأوا الخرس يتكلمون والشل يصحّون والعرج يمشون والعمي يبصرون. ومجدوا اله اسرائيل
32 Jesus, chamando os seus discípulos, disse: "Tenho piedade deste povo, porque há jã três dias que não se afastam de mim, e não têm que comer. Não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho."32 واما يسوع فدعا تلاميذه وقال اني اشفق على الجمع لان الآن لهم ثلاثة ايام يمكثون معي وليس لهم ما ياكلون. ولست اريد ان اصرفهم صائمين لئلا يخوّروا في الطريق.
33 Os discípulos disseram-lhe: "Onde poderemos encontrar neste deserto pães bastantes para matar a fome a tão grande multidão?"33 فقال له تلاميذه من اين لنا في البرية خبز بهذا المقدار حتى يشبع جمعا هذا عدده.
34 Jesus disse-lhes: "Quantos pães tendes vós?" Eles responderam: "Sete e uns poucos de peixinhos."34 فقال لهم يسوع كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة وقليل من صغار السمك.
35 Ordenou então ao povo que se sentasse sobre a terra.35 فأمر الجموع ان يتكئوا على الارض.
36 E, tomando os sete pães e os peixes, deu graças, partiu-os, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos os deram ao povo.36 واخذ السبع خبزات والسمك وشكر وكسر واعطى تلاميذه والتلاميذ اعطوا الجمع
37 Comeram todos, e saciaram-se. E dos bocados que sobejaram levantaram sete cestos cheios.37 فاكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر سبعة سلال مملوءة.
38 Os que tinham comido eram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.38 والآكلون كانوا اربعة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد.
39 Em seguida, despedindo o povo, entrou Jesus numa barca, e foi para o território de Magadan.39 ثم صرف الجموع وصعد الى السفينة وجاء الى تخوم مجدل