SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 15


font
Biblia Matos SoaresEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Então aproximaram-se dele uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:1 Entonces, unos fariseos y escribas de Jerusalén se acercaron a Jesús y le dijeron:
2 "Porque violam os teus discípulos a tradição dos antigos? Pois não lavam as mãos quando comem pão."2 «¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de nuestros antepasados y no se lavan las manos antes de comer?».
3 Ele respondeu-lhes: "E vós também porque transgredia o mandamento de Deus por causa da vossa tradição? Porque Deus disse:3 El les respondió: «¿Y por qué ustedes, por seguir su tradición, no cumplen el mandamiento de Dios?
4 Honra teu pai e tua mãe (Ex. 20, 12; Dt. 5, 16), e: O que amaldiçoar seu pai ou sua mãe, seja punido de morte (Ex. 21, 17).4 En efecto, Dios dijo: "Honra a tu padre y a tu madre" y: "El que maldice a su padre o a su madre, será condenado a muerte".
5 Porém, vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta a Deus qualquer coisa minha que te possa ser útil,5 Pero ustedes afirman: El que diga a su padre o a su madre: «He ofrecido al Templo los bienes que tenía para ayudarte»,
6 não está mais obrigado a honrar seu pai ou sua mãe; e, assim, por causa da vossa tradição, tornastes nulo o mandamento de Deus.6 está libre de los deberes hacia ellos. Así ustedes, en nombre de su tradición, han anulado la Palabra de Dios.
7 Hipócritas, bem profetizou de vós Isaías, dizendo (Is. 29, 13):7 ¡Hipócritas! Bien profetizó de ustedes Isaías, cuando dijo:
8 Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.8 "Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
9 Em vão me prestam culto; as doutrinas que ensinam são preceitos humanos."9 En vano me rinden culto: las doctrinas que enseñan no son sino preceptos humanos"».
10 Depois, chamando a si as turbas, disse-Ihes: "Ouvi e entendei.10 Jesús llamó a la multitud y le dijo: «Escuchen y comprendan.
11 Não é aquilo que entra pela boca, que mancha o homem, mas aquilo que sai da boca, isso é que torna imundo o homem."11 Lo que mancha al hombre no es lo que entra por la boca, sino lo que sale de ella».
12 Então, aproximando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: "Sabes que os fariseus, ouvindo estas palavras, se escandalizaram?"12 Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: «¿Sabes que los fariseos se escandalizaron al oírte hablar así?».
13 Jesus respondeu: "Toda a planta que meu Pai celestial não plantou, será arrancada pela raiz.13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial, será arrancada de raíz.
14 Deixai-os; são cegos, e guias de cegos; e, se um cego guia outro cego, ambos caem na fossa."14 Déjenlos: son ciegos que guían a otros ciegos. Pero si un ciego guía a otro, los dos caerán en un pozo».
15 Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: "Explica-nos essa parábola."15 Pedro, tomando la palabra, le dijo: «Explícanos esta parábola».
16 Jesus respondeu: "Também vós tendes tão pouca compreensão?16 Jesús le respondió: «¿Ni siquiera ustedes son capaces de comprender?
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca passa ao ventre, e se lança depois num lugar escuso?17 ¿No saben que lo que entra por la boca pasa al vientre y se elimina en lugares retirados?
18 Mas as coisas que saem da boca, vêm do coração, e estas são as que mancham o homem;18 En cambio, lo que sale de la boca procede del corazón, y eso es lo que mancha al hombre.
19 porque do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as fornicações, os furtos, os falsos testemunhos, as palavras injuriosas.19 Del corazón proceden las malas intenciones, los homicidios, los adulterios, las fornicaciones, los robos, los falsos testimonios, las difamaciones.
20 Estas coisas são as que mancham o homem. O comer, porém, com as mãos por lavar não mancha o homem."20 Estas son las cosas que hacen impuro al hombre, no el comer sin haberse lavado las manos».
21 Partindo dali, retirou-se Jesus para a região de Tiro e de Sidónia.21 Jesús partió de allí y se retiró al país de Tiro y de Sidón.
22 E eis que uma Cananeia, que tinha saído daqueles arredores, gritou: "Senhor, Filho de David, tem piedade de mim! Minha filha está miseravelmente atormentada do demônio."22 Entonces una mujer cananea, que procedía de esa región, comenzó a gritar: «¡Señor, Hijo de David, ten piedad de mí! Mi hija está terriblemente atormentada por un demonio».
23 Ele, porém, não lhe respondeu palavra. Aproximando-se seus discípulos, pediram-lhe: "Despede-; porque vem gritando atrás de nós."23 Pero él no le respondió nada. Sus discípulos se acercaron y le pidieron: «Señor, atiéndela, porque nos persigue con sus gritos».
24 Ele respondeu: "Eu não fui enviado senão às ovelhas desgarradas da casa de Israel."24 Jesús respondió: «Yo he sido enviado solamente a las ovejas perdidas del pueblo de Israel».
25 Ela, porém, veio, prostrou-se diante dele, dizendo: "Senhor, valei-me."25 Pero la mujer fue a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!».
26 Ele respondeu: "Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães."26 Jesús le dijo: «No está bien tomar el pan de los hijos, para tirárselo a los cachorros».
27 Ela replicou: "Assim é. Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos."27 Ella respondió: «¡Y sin embargo, Señor, los cachorros comen las migas que caen de la mesa de sus dueños!».
28 Então Jesus disse-lhe: "Ó mulher, grande é a tua fé! Seja-te feito como queres." E, desde aquela hora, ficou sã a sua filha.28 Entonces Jesús le dijo: «Mujer, ¡qué grande es tu fe! ¡Que se cumpla tu deseo!». Y en ese momento su hija quedó curada.
29 Tendo Jesus saído dali, dirigiu-se para o mar da Galileia; e, subindo a um monte, sentou-se aí.29 Desde allí, Jesús llegó a orillas del mar de Galilea y, subiendo a la montaña, se sentó.
30 E concorreu a ele uma grande multidão de povo, que trazia consigo coxos, cegos, mudos, estropiados e muitos outros. Lançaram-nos a seus pés, e ele os curou;30 Una gran multitud acudió a él, llevando paralíticos, lisiados, ciegos, mudos y muchos otros enfermos. Los pusieron a sus pies y él los curó.
31 de sorte que as turbas se admiravam, vendo falar os mudos, andar os coxos, ver os cegos; e davam glória ao Deus de Israel.31 La multitud se admiraba al ver que los mudos hablaban, los inválidos quedaban curados, los paralíticos caminaban y los ciegos recobraban la vista. Y todos glorificaban al Dios de Israel.
32 Jesus, chamando os seus discípulos, disse: "Tenho piedade deste povo, porque há jã três dias que não se afastam de mim, e não têm que comer. Não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho."32 Entonces Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Me da pena esta multitud, porque hace tres días que están conmigo y no tienen qué comer. No quiero despedirlos en ayunas, porque podrían desfallecer en el camino».
33 Os discípulos disseram-lhe: "Onde poderemos encontrar neste deserto pães bastantes para matar a fome a tão grande multidão?"33 Los discípulos le dijeron: «¿Y dónde podríamos conseguir en este lugar despoblado bastante cantidad de pan para saciar a tanta gente?».
34 Jesus disse-lhes: "Quantos pães tendes vós?" Eles responderam: "Sete e uns poucos de peixinhos."34 Jesús les dijo: «¿Cuántos panes tienen?». Ellos respondieron: «Siete y unos pocos pescados».
35 Ordenou então ao povo que se sentasse sobre a terra.35 El ordenó a la multitud que se sentara en el suelo;
36 E, tomando os sete pães e os peixes, deu graças, partiu-os, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos os deram ao povo.36 después, tomó los panes y los pescados, dio gracias, los partió y los dio a los discípulos. Y ellos los distribuyeron entre la multitud.
37 Comeram todos, e saciaram-se. E dos bocados que sobejaram levantaram sete cestos cheios.37 Todos comieron hasta saciarse, y con los pedazos que sobraron se llenaron siete canastas.
38 Os que tinham comido eram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.38 Los que comieron eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.
39 Em seguida, despedindo o povo, entrou Jesus numa barca, e foi para o território de Magadan.39 Después que despidió a la multitud, Jesús subió a la barca y se dirigió al país de Magadán.