| 1 O Senhor falou a Moisés e a Aarão dizendo: | 1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse: |
| 2 Os filhos de Israel acamparão em volta do tabernáculo da aliança cada um segundo as suas turmas, as suas insígnias, os seus estandartes, as casas da sua parentela. | 2 «Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei loro casati paterni; si accamperanno di fronte alla tenda del convegno, tutt'intorno.
|
| 3 Judá assentará as suas tendas ao oriente, segundo as turmas do seu exército; Naasson, filho de Aminadab, será o príncipe dos seus filhos. | 3 Si accamperanno a oriente, verso levante, quelli dell'insegna dell'accampamento di Giuda secondo le loro schiere. Principe per i figli di Giuda è Nacson, figlio di Amminadàb, |
| 4 O número total de combatentes da sua linhagem é de setenta e quatro mil e seiscentos. | 4 e la sua schiera è di settantaquattromilaseicento censiti.
|
| 5 Junto dele acamparam os da tribo de Issacar, cujo príncipe foi Natanael, filho de Suar. | 5 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Ìssacar. Principe per i figli di Ìssacar è Netanèl, figlio di Suar, |
| 6 O número total dos seus combatentes é de cinquenta e quatro mil e quatrocentos. | 6 e la sua schiera è di cinquantaquattromilaquattrocento censiti.
|
| 7 Na tribo de Zabulon o príncipe foi Eliab, filho de Elon. | 7 Poi la tribù di Zàbulon. Principe per i figli di Zàbulon è Eliàb, figlio di Chelon, |
| 8 Todo o corpo de combatentes desta tribo é de cinquenta e sete mil e quatrocentos. | 8 e la sua schiera è di cinquantasettemilaquattrocento censiti.
|
| 9 Todos os que foram contados no acampamento de Judá, foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos; serão os primeiros a pôr-se em marcha segundo as suas turmas. | 9 Il totale dei censiti per l’accampamento di Giuda è di centoottantaseimilaquattrocento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per primi.
|
| 10 No acampamento dos filhos de Ruben para a parte do meio-dia será príncipe Elisur, filho de Sedeur; | 10 L'insegna dell'accampamento di Ruben, suddiviso secondo le sue schiere, starà a mezzogiorno. Principe per i figli di Ruben è Elisùr, figlio di Sedeùr, |
| 11 todo o corpo dos seus combatentes, que foram contados, era de quarenta e seis mil e quinhentos. | 11 e la sua schiera è di quarantaseimilacinquecento censiti.
|
| 12 Junto a ele acamparam os da tribo de Simeão, cujo príncipe foi Salamiel, filho de Surisadai. | 12 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Simeone. Principe per i figli di Simeone è Selumièl, figlio di Surisaddài, |
| 13 Todo o corpo dos seus combatentes, que feriam contados, era de cinquenta e nove mil e trezentos. | 13 e la sua schiera è di cinquantanovemilatrecento censiti. |
| 14 Na tribo de Gad foi príncipe Eliasaph, filho de Duel. | 14 Poi la tribù di Gad: principe per i figli di Gad è Eliasàf, figlio di Deuèl, |
| 15 Todo o corpo dos seus combatentes, que foram contados, era de quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta. | 15 e la sua schiera è di quarantacinquemilaseicentocinquanta censiti.
|
| 16 Todos os que foram contados no acampamento de Ruben, foram cento e cinquenta e um mil e quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; estes serão os segundos a pôr-se em marcha. | 16 Il totale dei censiti per l’accampamento di Ruben è di centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per secondi.
|
| 17 (Em seguida irá) o tabernáculo da reunião (que) será levado por cuidado dos Levitas, e por suas turmas; pela ordem que for armado, assim será desarmado. Cada um marchará no seu lugar e na sua ordem. | 17 Poi si leverà la tenda del convegno con l'accampamento dei leviti in mezzo agli altri accampamenti. Come si erano accampati, così si leveranno, ciascuno al suo posto, suddivisi secondo le loro insegne.
|
| 18 Para a parte do ocidente estará o acampamento dos filhos de Efraim, cujo príncipe foi Elisama filho de Amiud. | 18 L’insegna dell’accampamento di Èfraim, suddiviso secondo le sue schiere, starà a occidente. Principe per i figli di Èfraim è Elisamà, figlio di Ammiùd, |
| 19 Todo o corpo dos seus combatentes, que foram contados, era de quarenta mil e quinhentos. | 19 la sua schiera è di quarantamilacinquecento censiti.
|
| 20 A seu lado acampará a tribo dos filhos de Manasses cujo príncipe, foi Gamaliel, filho de Fadussur. | 20 Accanto a lui la tribù di Manasse. Principe per i figli di Manasse è Gamlièl, figlio di Pedasùr, |
| 21 Todo o corpo dos seus combatentes, que foram contados, era de trinta e dois mil e duzentos. | 21 e la sua schiera è di trentaduemiladuecento censiti.
|
| 22 Na tribo dos filhos de Benjamim foi príncipe Abidan, filho de Gedeão. | 22 Poi la tribù di Beniamino. Principe per i figli di Beniamino è Abidàn, figlio di Ghideonì, |
| 23 Todo o corpo dos seus combatentes, que foram contados, era de trinta e cinco mil e quatrocentos. | 23 e la sua schiera è di trentacinquemilaquattrocento censiti.
|
| 24 Todos os que foram contados no acampamento de Efraim somavam cento e oito mil e cem segundo as suas turmas. Estes partirão em terceiro lugar. | 24 Il totale dei censiti per l'accampamento di Èfraim è di centoottomilacento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per terzi.
|
| 25 Para a parte do setentrião acamparam os filhos de Dan cujo príncipe foi Aiezer, filho de Amisadai. | 25 L'insegna dell'accampamento di Dan, suddiviso secondo le sue schiere, starà a settentrione. Principe per i figli di Dan è Achièzer, figlio di Ammisaddài, |
| 26 Todo o corpo dos seus combatentes, que foram contados, era de sessenta e dois mil e setecentos. | 26 e la sua schiera è di sessantaduemilasettecento censiti.
|
| 27 Junto a ele acamparam os da tribo de Aser, cujo príncipe foi Fegiel, filho de Ocran. | 27 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Aser. Principe per i figli di Aser è Paghièl, figlio di Ocran, |
| 28 Toldo o corpo dos seus combatentes que foram contados, era de quarenta e um mil e quinhentos. | 28 e la sua schiera è di quarantunmilacinquecento censiti.
|
| 29 Da tribo dos filhos de Neftali foi príncipe Aira, filho de Enan. | 29 Poi la tribù di Nèftali. Principe per i figli di Nèftali è Achirà, figlio di Enan, |
| 30 Todo o corpo dos seus combatentes era de cinquenta e três mil e quatrocentos. | 30 e la sua schiera è di cinquantatremilaquattrocento censiti.
|
| 31 Todos os que foram contados no acampamento de Dan foram cento e cinqüenta e sete mil e setecentos; estes serão os últimos a partir. | 31 Il totale dei censiti per l'accampamento di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Leveranno le tende per ultimi, suddivisi secondo le loro insegne».
|
| 32 O numero dos filhos de Israel, divididos segundo as casas patriarcais e as turmas do exército, é de seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta. | 32 Questi sono i censiti degli Israeliti secondo i loro casati paterni, tutti i censiti degli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere: seicentotremilacinquecentocinquanta.
|
| 33 Os Levitas, porém, não foram contados entre os filhos de Israel, porque assim tinha ordenado o Senhor a Moisés. | 33 Ma i leviti non furono censiti in mezzo agli Israeliti, come il Signore aveva comandato a Mosè.
|
| 34 Os filhos de Israel fizeram tudo segundo o que o Senhor tinha mandado. Acamparam segundo as suas turmas, e marcharam segundo as famílias e casas de seus pais. | 34 Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè. Così si accampavano secondo le loro insegne e così levavano le tende, ciascuno secondo la sua famiglia in base al casato dei suoi padri. |