SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Números 10


font
Biblia Matos SoaresMODERN HEBREW BIBLE
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Faze para ti duas trombetas de prata batida ao martelo, com as quais possas convocar a multidão, quando se houver de levantar o acampamento.2 עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
3 Quando fizeres soar as duas trombetas, todo o povo se juntará ao pé de ti à porta do tabernáculo da reunião.3 ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
4 Se tocares uma só, virão a ti os príncipies e os chefes do povo de Israel.4 ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 Se o som for estrepitoso, levantarão os acampamentos os primeiros que estão da parte do oriente.5 ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה
6 Ao segundo toque, porém, de igual som, levantarão as tendas, os que habitam ao meio-dia; do mesmo modo farão os outros, enquanto as trombetas fizerem sinal para a partida.6 ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 Quando se tiver de congregar o povo, tocareis as trombetas, mas não estrepitosamente.7 ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו
8 Os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas, e esta lei será perpétua nas vossas gerações.8 ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 Se sairdes do vosso país para fazer guerra contra os inimigos que vos atacam, fareis soar, com estrépito, as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, para vos livrar das mãos de vossos inimigos.9 וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 Nos vossos dias de alegria, nas vossas solenidades, nos dias de festa do principio do mês, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e fim de que o vosso Deus se lembre de vós. Eu sou o Senhor vosso Deus.10 וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 No dia vinte do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.11 ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 Os filhos de Israel pelas suas turmas partiram do deserto do Sinai, e a nuvem parou no deserto de Faran.12 ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 Os primeiros que levantaram os acampamentos, conforme a ordem do Senhor daria por meio de Moisés,13 ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
14 foram os filhos de Judá pelas suas turmas: o seu príncipe era Naasson, filho die Aminadab.14 ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב
15 Na tribo dos filhos de Issacar foi príncipe Natanael, filho de Suar.15 ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
16 Na tribo de Zabulon era príncipe Eliab, filho de Helon.16 ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון
17 O tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gerson e de Merari, partiram, levando-o.17 והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 Depois partiram os filhos de Ruben, segundo as suas turmas e a sua ordem; Elisar, filho de Sedeur, era seu principe.18 ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור
19 Na tribo dos filhos de Simeão o príncipe foi Salamiel, filho de Surisedai.19 ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי
20 Na tribo de Gad era príncipe Eliasaph, filho de Duel.20 ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
21 Depois partiram os Caatitas, que levavam o santuário. O tabernáculo era sempre levado até chegar ao lugar, onde se devia erigir.21 ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
22 Levantaram depois os acampamentos os filhos de Efraim pelas suas turmas, dos quais era príncipe Elisama, filho de Amiud.22 ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד
23 Na tribo dos filhos de Manassés era príncipe Gamaliel, filho de Fadassur.23 ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
24 Na tribo de Benjamim era chefe Abidan, filho de Gedeão.24 ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
25 Os últimos a levantar o acampamento foram os filhos de Dan pelas suas turmas, em cujo exército era príncipe Aiezer, filho de Amisadai.25 ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי
26 Na tribo dos filhos de Aser o príncipe era Fegiel, filho de Ocran.26 ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
27 Na tribo dos filhos de Neftali o príncipe era Aira, filho de Enan.27 ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
28 Tais são os acampamentos e as marchas dos filhos de Israel pelas suas turmas, quando se moviam.28 אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raquel Madianita, seu parente: Nós partimos para o lugar que o Senhor nos há-de dar; vem connosco, para te fazermos bem, porque o Senhor prometeu bens a Israel.29 ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
30 Mas ele respondeu-lhe: Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra, na qual nasci.30 ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
31 Moisés disse: Não queiras abandonar-nos, porque tu conheces os lugares em que devemos acampar no deserto, e serás o nosso guia.31 ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 Se vieres connosco, repartiremos contigo das riquezas que o Senhor nos der.32 והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך
33 Partiram do monte do Senhor e caminharam três dias, e a arca da aliança do Senhor ia adiante deles, indicando-lhes nos três dias o lugar para os acampamentos.33 ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 A nuvem do Senhor também estava sobre eles de dia, quando caminhavam.34 וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה
35 Quando se levantava a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, sejam dispersos os teus inimigos, fujam da tua face os que te aborrecem.35 ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 Quando, porém, se depunha, dizia: Volta, Senhor, para a multidão de Israel.36 ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל