SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Números 10


font
Biblia Matos SoaresKING JAMES BIBLE
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Faze para ti duas trombetas de prata batida ao martelo, com as quais possas convocar a multidão, quando se houver de levantar o acampamento.2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 Quando fizeres soar as duas trombetas, todo o povo se juntará ao pé de ti à porta do tabernáculo da reunião.3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
4 Se tocares uma só, virão a ti os príncipies e os chefes do povo de Israel.4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
5 Se o som for estrepitoso, levantarão os acampamentos os primeiros que estão da parte do oriente.5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
6 Ao segundo toque, porém, de igual som, levantarão as tendas, os que habitam ao meio-dia; do mesmo modo farão os outros, enquanto as trombetas fizerem sinal para a partida.6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
7 Quando se tiver de congregar o povo, tocareis as trombetas, mas não estrepitosamente.7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 Os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas, e esta lei será perpétua nas vossas gerações.8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
9 Se sairdes do vosso país para fazer guerra contra os inimigos que vos atacam, fareis soar, com estrépito, as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, para vos livrar das mãos de vossos inimigos.9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 Nos vossos dias de alegria, nas vossas solenidades, nos dias de festa do principio do mês, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e fim de que o vosso Deus se lembre de vós. Eu sou o Senhor vosso Deus.10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
11 No dia vinte do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 Os filhos de Israel pelas suas turmas partiram do deserto do Sinai, e a nuvem parou no deserto de Faran.12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
13 Os primeiros que levantaram os acampamentos, conforme a ordem do Senhor daria por meio de Moisés,13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
14 foram os filhos de Judá pelas suas turmas: o seu príncipe era Naasson, filho die Aminadab.14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
15 Na tribo dos filhos de Issacar foi príncipe Natanael, filho de Suar.15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
16 Na tribo de Zabulon era príncipe Eliab, filho de Helon.16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 O tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gerson e de Merari, partiram, levando-o.17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
18 Depois partiram os filhos de Ruben, segundo as suas turmas e a sua ordem; Elisar, filho de Sedeur, era seu principe.18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
19 Na tribo dos filhos de Simeão o príncipe foi Salamiel, filho de Surisedai.19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 Na tribo de Gad era príncipe Eliasaph, filho de Duel.20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Depois partiram os Caatitas, que levavam o santuário. O tabernáculo era sempre levado até chegar ao lugar, onde se devia erigir.21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
22 Levantaram depois os acampamentos os filhos de Efraim pelas suas turmas, dos quais era príncipe Elisama, filho de Amiud.22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
23 Na tribo dos filhos de Manassés era príncipe Gamaliel, filho de Fadassur.23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 Na tribo de Benjamim era chefe Abidan, filho de Gedeão.24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 Os últimos a levantar o acampamento foram os filhos de Dan pelas suas turmas, em cujo exército era príncipe Aiezer, filho de Amisadai.25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Na tribo dos filhos de Aser o príncipe era Fegiel, filho de Ocran.26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
27 Na tribo dos filhos de Neftali o príncipe era Aira, filho de Enan.27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Tais são os acampamentos e as marchas dos filhos de Israel pelas suas turmas, quando se moviam.28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raquel Madianita, seu parente: Nós partimos para o lugar que o Senhor nos há-de dar; vem connosco, para te fazermos bem, porque o Senhor prometeu bens a Israel.29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
30 Mas ele respondeu-lhe: Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra, na qual nasci.30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
31 Moisés disse: Não queiras abandonar-nos, porque tu conheces os lugares em que devemos acampar no deserto, e serás o nosso guia.31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
32 Se vieres connosco, repartiremos contigo das riquezas que o Senhor nos der.32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
33 Partiram do monte do Senhor e caminharam três dias, e a arca da aliança do Senhor ia adiante deles, indicando-lhes nos três dias o lugar para os acampamentos.33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
34 A nuvem do Senhor também estava sobre eles de dia, quando caminhavam.34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
35 Quando se levantava a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, sejam dispersos os teus inimigos, fujam da tua face os que te aborrecem.35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
36 Quando, porém, se depunha, dizia: Volta, Senhor, para a multidão de Israel.36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.