Amós 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Ouvi a palavra que o Senhor pronunciou a respeito de vós, filhos de Israel - a respeito de todo o povo, diz o Senhor, que tirei da terra do Egito - : | 1 Ascoltate questa parola, che il Signore ha detto riguardo a voi, figli d’Israele, e riguardo a tutta la stirpe che ho fatto salire dall’Egitto: |
| 2 De todas as raças da terra, só a vós vos reconheci (como meu povo); por isso vos castigarei por todas as vossas iniquidades. | 2 «Soltanto voi ho conosciuto tra tutte le stirpi della terra; perciò io vi farò scontare tutte le vostre colpe. |
| 3 Porventura andarão dois homens juntos, sem que estejam de acordo? | 3 Camminano forse due uomini insieme, senza essersi messi d’accordo? |
| 4 Porventura rugirá o leão nos bosques, sem que tenha achado alguma presa? Porventura fará o leãozinho soar a sua voz no covil, sem que tenha lançado a garra a alguma coisa? | 4 Ruggisce forse il leone nella foresta, se non ha qualche preda? Il leoncello manda un grido dalla sua tana, se non ha preso nulla? |
| 5 Porventura cairá uma ave no laço posto na terra, sem que haja quem lho arme? Porventura levantar-se-á da terra o laço, antes que tenha apanhado alguma coisa? | 5 Si precipita forse un uccello a terra in una trappola, senza che vi sia un’esca? Scatta forse la trappola dal suolo, se non ha preso qualche cosa? |
| 6 Soará a trombeta (de guerra) numa cidade, sem que o povo se assuste? Acontecerá alguma calamidade numa cidade, que não seja por disposição do Senhor? | 6 Risuona forse il corno nella città, senza che il popolo si metta in allarme? Avviene forse nella città una sventura, che non sia causata dal Signore? |
| 7 Porque o Senhor Deus não faz nada sem revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas. | 7 In verità, il Signore non fa cosa alcuna senza aver rivelato il suo piano ai suoi servitori, i profeti. |
| 8 O leão ruge; quem não temerá? O Senhor Deus falou; quem não profetizará? | 8 Ruggisce il leone: chi non tremerà? Il Signore Dio ha parlato: chi non profeterà? |
| 9 Fazei ouvir isto nos palácios (dos Filisteus) de Azot e nos palácios da terra do Egito. Dizei: Juntai-vos sobre os montes de Samaria e vede quantas desordens há no meio dela, que violências se praticam no seu interior. | 9 Fatelo udire nei palazzi di Asdod e nei palazzi della terra d’Egitto e dite: “Adunatevi sui monti di Samaria e osservate quanti disordini sono in essa e quali violenze sono nel suo seno”. |
| 10 Não sabem agir retamente, diz o Senhor, eles que amontoam em suas casas tesouros de violências e de rapinas. | 10 Non sanno agire con rettitudine – oracolo del Signore –; violenza e rapina accumulano nei loro palazzi». |
| 11 Portanto isto diz o Senhor Deus: Eis o inimigo a cercar o país. Tirar-te-á a tua força (ó Samaria), e os teus palácios serão saqueados. | 11 Perciò così dice il Signore Dio: «Il nemico circonderà il paese, sarà abbattuta la tua potenza e i tuoi palazzi saranno saccheggiati». |
| 12 Isto diz o Senhor: Como acontece quando um pastor chega a arrancar da boca do leão as duas pernas, silvos, ou a ponta de uma orelha (da rês que devora), assim serão livrados (dos Assirios) os filhos de Israel que habitam em Samaria. descansados no ângulo dum leito, ou numa cama em Damasco. | 12 Così dice il Signore: «Come il pastore strappa dalla bocca del leone due zampe o il lobo d’un orecchio, così scamperanno i figli d’Israele che siedono a Samaria nell’angolo di un letto, sulla sponda di un divano. |
| 13 Ouvi isto e declarai-o à casa de Jacob, diz o Senhor Deus dos exércitos: | 13 Ascoltate e attestatelo nella casa di Giacobbe, oracolo del Signore Dio, Dio degli eserciti: |
| 14 No dia em que eu punir as prevaricações de Israel, carregarei sobre os altares serão de Betei: os ângulos do altar serão partidos e cairão por terra. | 14 Quando colpirò Israele per i suoi misfatti, colpirò gli altari di Betel; saranno spezzati i corni dell’altare e cadranno a terra. |
| 15 Deitarei abaixo a residência de inverno e a residência de verão; as casas de marfim serão arruinadas, muitos edifícios serão destruídos, diz o Senhor. | 15 Demolirò la casa d’inverno insieme con la casa d’estate, e andranno in rovina le case d’avorio e scompariranno i grandi palazzi». Oracolo del Signore. |