SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Lamentações 5


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Lembra-te, Senhor, do que nos aconteceu; olha e vê o nosso opróbrio.1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 A nossa herança passou a estrangeiros, as nossas casas a estranhos.2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Somos órfãos sem pai; nossas mães são como viúvas.3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 A nossa água, por dinheiro a temos bebido; a nossa lenha, temo-la comprado. Com jugo ao pescoço, somos perseguidos; estamos esgotados, não temos descanso.4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 .5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Estendemos a mão ao Egipto e aos Assírios para nos saciarmos de pão.6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 Nossos pais pecaram; já não existem, e nós é que suportamos o castigo das suas iniquidades.7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Escravos dominaram-nos; ninguém nos livra da sua mão.8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Com perigo das nossas vidas íamos buscar pão diante da espada do deserto.9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 A nossa pele queima-se (tomou-se negra) como um forno por causa dos ardores da fome.10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Desonraram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Foram pendurados pelas mãos os príncipes; não respeitaram a pessoa dos velhos.12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Jovens foram obrigados a girar a mó, meninos caíram sob (fardos de) lenha.13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Os anciães retiraram-se das portas, os jovens deixaram a música.14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 Extinguiu-se a alegria do nosso coração; converteram-se em luto as nossas danças.15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecámos!16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Por isto o nosso coração tornou-se dolorido, por isto se escureceram os nossos olhos,17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 porque o monte de Sião foi assolado, e por ele passeiam os chacais.18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Mas tu, Senhor, permaneces eternamente: o teu trono subsiste de geração em geração.19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Por que razão te hás-de esquecer de nós para sempre? Por que nos hás-de desamparar definitivamente?20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias (felizes), como outrora.21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 Ou rejeitaste-nos inteiramente, estás em excesso irritado contra nós?22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.