| 1 Lembra-te, Senhor, do que nos aconteceu; olha e vê o nosso opróbrio. | 1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו |
| 2 A nossa herança passou a estrangeiros, as nossas casas a estranhos. | 2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים |
| 3 Somos órfãos sem pai; nossas mães são como viúvas. | 3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות |
| 4 A nossa água, por dinheiro a temos bebido; a nossa lenha, temo-la comprado. Com jugo ao pescoço, somos perseguidos; estamos esgotados, não temos descanso. | 4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו |
| 5 . | 5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו |
| 6 Estendemos a mão ao Egipto e aos Assírios para nos saciarmos de pão. | 6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם |
| 7 Nossos pais pecaram; já não existem, e nós é que suportamos o castigo das suas iniquidades. | 7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו |
| 8 Escravos dominaram-nos; ninguém nos livra da sua mão. | 8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם |
| 9 Com perigo das nossas vidas íamos buscar pão diante da espada do deserto. | 9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר |
| 10 A nossa pele queima-se (tomou-se negra) como um forno por causa dos ardores da fome. | 10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב |
| 11 Desonraram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá. | 11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה |
| 12 Foram pendurados pelas mãos os príncipes; não respeitaram a pessoa dos velhos. | 12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו |
| 13 Jovens foram obrigados a girar a mó, meninos caíram sob (fardos de) lenha. | 13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו |
| 14 Os anciães retiraram-se das portas, os jovens deixaram a música. | 14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם |
| 15 Extinguiu-se a alegria do nosso coração; converteram-se em luto as nossas danças. | 15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו |
| 16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecámos! | 16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו |
| 17 Por isto o nosso coração tornou-se dolorido, por isto se escureceram os nossos olhos, | 17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו |
| 18 porque o monte de Sião foi assolado, e por ele passeiam os chacais. | 18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו |
| 19 Mas tu, Senhor, permaneces eternamente: o teu trono subsiste de geração em geração. | 19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור |
| 20 Por que razão te hás-de esquecer de nós para sempre? Por que nos hás-de desamparar definitivamente? | 20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים |
| 21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias (felizes), como outrora. | 21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם |
| 22 Ou rejeitaste-nos inteiramente, estás em excesso irritado contra nós? | 22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד |