| 1 Puseram-te a presidir? Não te ensoberbeças por isso; sê entre os outros como um deles. | 1 T'hanno messo a capo? Non te ne insuperbire: stai in mezzo a loro come uno di essi. |
| 2 Tem cuidado deles, e depois disso assenta-te; cumpridas todas as tuas obrigações, põe-te a comer, | 2 Abbine cura e poi mettiti a sedere, e, compito in tutto il tuo ufficio, mettiti a tavola. |
| 3 a fim de que te causem alegria, e recebas a coroa, como um ornamento gracioso, e mostres que eras digno de ser escolhido. | 3 Così avrai da loro allegrezza, e per decoroso ornamento riceverai la corona, ed otterrai la stima dei convitati. |
| 4 Fala, tu que és o mais velho, pois é a ti que pertence falar primeiro. | 4 Parla, o anziano; tocca a te. |
| 5 (mas fala) com conhecimento e acerto, e não impeças a música. | 5 Ma con scelte parole, con sagace dottrina, e non impedir la musica. |
| 6 Não desperdices palavras, onde não há quem as ouça, e não te glories despropositadamente do teu saber. Correm igual paralelo uma pedrinha de carbúnculo, em engaste de ouro, e um concerto de músicos em festim de vinho. | 6 Dove non c'è chi ascolti non buttar via le parole, e non fare importuna pompa di tua sapienza. |
| 7 Gemma di rubino incastonata nell'oro è un concerto di musica in un convito col vino. |
| 8 Como um camafeu de esmeralda encastoado em ouro, assim é uma melodia musical entre um alegre e moderado vinho. | 8 Come sigillo di smeraldo in anello d'oro, così l'armonia dei cantori in giocondo e moderato vino. |
| 9 Ouve em silêncio, e a tua modéstia conciliar-te-á a simpatia (de todos). | 9 Ascolta in silenzio, e colla tua riservatezza ti concilierai amore. |
| 10 Tu, jovem, fala com dificuldade no que te diz respeito. | 10 Giovane, parla appena nella tua propria causa; |
| 11 Se fores interrogado duas vezes, tenha concisão a tua resposta. | 11 interrogato due volte, la tua risposta abbia il solo necessario. |
| 12 Porta-te em muitas coisas como se as ignorasses, e ouve, já calando, já também perguntando. | 12 In molte cose diportati come se nulla sapessi, e ascolta tacendo e domandando. |
| 13 No meio dos grandes não tomes demasiada liberdade, e onde estão os velhos não fales muito. | 13 In mezzo ai grandi non presumere di te, e dove son dei vecchi non parlar molto. |
| 14 Antes do trovão aparece o relâmpago e diante da modéstia vai a graça; pela tua circunspecção serás bem-quisto. | 14 Avanti la grandine viene il lampo, e la grazia è preceduta dalla modestia, e per la tua riservatezza tu sarai ben veduto. |
| 15 Chegada a hora de te levantares, não te detenhas; sê o primeiro a retirar-te para tua casa, e lá diverte-te e recreia o teu espírito. | 15 Venuta l'ora di alzarsi, non ti ninnolare, ma sii il primo ad andare a casa tua, e li divertiti e li gioca, |
| 16 Faze o que te aprouver, contanto que seja sem pecar e sem palavras soberbas. | 16 e fai quel che ti viene in mento; ma senza peccare, senza parlar con superbia. |
| 17 Por todas estas coisas bem-dize ao Senhor, que te criou e que te cumula de todos os seus bens. | 17 E in tutte queste cose benedici il Signore, che ti ha fatto e t'inebria con tutti i suoi beni. |
| 18 Aquele que teme o Senhor abraçará a sua doutrina, e os que velarem para o buscar receberão a sua bênção. | 18 Chi teme il Signore ne abbraccerà gl'insegnamenti, e chi avrà vegliato per cercarlo troverà la be nedizione. |
| 19 Aquele que busca a lei será cheio dela, e o que procede com hipocrisia tropeçará nela. | 19 Chi cerca la legge ne sarà saziato, e chi agisce con finzione troverà in essa pietra di inciampo. |
| 20 Aqueles que temem o Senhor encontrarão um juízo justo, e farão brilhar as suas justiças como uma luz. | 20 Chi teme il Signore troverà il modo di giudicare rettamente, e farà brillare come fiaccola la giustizia. |
| 21 O homem pecador evitará a repreensão, e encontrará interpretações (da lei) segundo o seu desejo. | 21 L'uomo peccatore fuggirà la correzione e troverà delle scuse per fare a suo capriccio. |
| 22 O homem prudente não desprezará o instruir-se, o estranho, ou o soberbo, não tem nenhum temor; | 22 L'uomo prudente non trascura di riflettere, lo sventato e il superbo non ammette timori, |
| 23 mas quando opera por si e sem conselho, as suas próprias empresas o condenarão. | 23 anche dopo aver fatto di sua testa e senza consiglio; ma sarà condannato dalle sue opere. |
| 24 Filho, não faças coisa alguma sem conselho, e não te arrependerás depois dela feita. | 24 Figliolo, non far niente senza consiglio, e non avrai da pentirtene quando l'avrai fatto. |
| 25 Não vás pelo caminho da ruína, e não tropeçarás nas pedras; nem te metas num caminho escabroso, para que não dês à tua alma ocasião de queda. | 25 Non camminare per vie rovinose, e non inciamperai nei sassi. Non ti impegnare in via faticosa, per non esporre alla caduta l'anima tua. |
| 26 Guarda-te dos teus próprios filhos e acautela-te dos teus domésticos. | 26 Guardati anche dai tuoi figlioli, e stai attento alla gente di casa tua. |
| 27 Em todas as tuas obras guarda a tua alma, porque é assim que se guardam os mandamentos. | 27 In ogni tua azione affidati alla fede dell'anima tua, chè in questo sta l'osservanza dei comandamenti. |
| 28 Aquele que crê em Deus, atende aos seus mandamentos, e o que confia nele não será danificado. | 28 Chi crede in Dio sta attento ai suoi comandamenti, e chi confida in lui non resterà deluso. |