SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 32


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Puseram-te a presidir? Não te ensoberbeças por isso; sê entre os outros como um deles.1 Have they appointed you as a leader? Do not be willing to be extolled. Be among them as one of them.
2 Tem cuidado deles, e depois disso assenta-te; cumpridas todas as tuas obrigações, põe-te a comer,2 Have concern for them, and in this way sit down with them, and when you have explained all your concerns, sit back.
3 a fim de que te causem alegria, e recebas a coroa, como um ornamento gracioso, e mostres que eras digno de ser escolhido.3 Then you may rejoice because of them, and you may receive a crown as an adornment of grace, and so obtain the dignity of the assembly.
4 Fala, tu que és o mais velho, pois é a ti que pertence falar primeiro.4 Speak, you who are greater by birth. For it is fitting for you
5 (mas fala) com conhecimento e acerto, e não impeças a música.5 to speak the first word with careful knowledge. But you should not hinder the music.
6 Não desperdices palavras, onde não há quem as ouça, e não te glories despropositadamente do teu saber. Correm igual paralelo uma pedrinha de carbúnculo, em engaste de ouro, e um concerto de músicos em festim de vinho.6 Where no one is listening, you should not pour out words. And do not choose to be extolled improperly for your wisdom.
7 A gemstone of garnet is set amid an ornament of gold, and a concert of music is set amid a banquet of wine.
8 Como um camafeu de esmeralda encastoado em ouro, assim é uma melodia musical entre um alegre e moderado vinho.8 Just as a signet of emerald is set amid a work of gold, so is a melody of music set amid delightful and moderate wine.
9 Ouve em silêncio, e a tua modéstia conciliar-te-á a simpatia (de todos).9 Listen silently, and for your reverence, good graces will be added to you.
10 Tu, jovem, fala com dificuldade no que te diz respeito.10 Young man, speak in your own case only reluctantly.
11 Se fores interrogado duas vezes, tenha concisão a tua resposta.11 If you have been asked twice, let your response be concise.
12 Porta-te em muitas coisas como se as ignorasses, e ouve, já calando, já também perguntando.12 In many matters, be as if you lack knowledge, and listen silently as well as intently.
13 No meio dos grandes não tomes demasiada liberdade, e onde estão os velhos não fales muito.13 In the midst of great men, you should not be presumptuous. And where the elders are present, you should not speak much.
14 Antes do trovão aparece o relâmpago e diante da modéstia vai a graça; pela tua circunspecção serás bem-quisto.14 Lightning goes before a hailstorm, and grace goes before modesty. And so, for your reverence, good graces will be added to you.
15 Chegada a hora de te levantares, não te detenhas; sê o primeiro a retirar-te para tua casa, e lá diverte-te e recreia o teu espírito.15 And at the hour for rising, you should not be lax. Later, be the first to run ahead to your house, and there withdraw, and there take your pastime.
16 Faze o que te aprouver, contanto que seja sem pecar e sem palavras soberbas.16 And act according to your intentions, but not in sin and not in arrogant speech.
17 Por todas estas coisas bem-dize ao Senhor, que te criou e que te cumula de todos os seus bens.17 And for all these things, bless the Lord, who made you, and who fills you to overflowing with all his good things.
18 Aquele que teme o Senhor abraçará a sua doutrina, e os que velarem para o buscar receberão a sua bênção.18 Whoever fears the Lord will accept his doctrine. And whoever watches for him diligently will find a blessing.
19 Aquele que busca a lei será cheio dela, e o que procede com hipocrisia tropeçará nela.19 Whoever seeks the law will be filled from the law. But whoever acts with treachery will be scandalized by treachery.
20 Aqueles que temem o Senhor encontrarão um juízo justo, e farão brilhar as suas justiças como uma luz.20 Those who fear the Lord will find just judgment, and they will kindle justice like a light.
21 O homem pecador evitará a repreensão, e encontrará interpretações (da lei) segundo o seu desejo.21 A sinful man will shun correction, and he will find a rationalization in accord with his own will.
22 O homem prudente não desprezará o instruir-se, o estranho, ou o soberbo, não tem nenhum temor;22 A man of counsel will not reject understanding. A strange and arrogant man will not be disturbed by fear.
23 mas quando opera por si e sem conselho, as suas próprias empresas o condenarão.23 Even so, after he has acted out of fear and without counsel, he will be rebuked by his own criticism.
24 Filho, não faças coisa alguma sem conselho, e não te arrependerás depois dela feita.24 Son, you should do nothing without counsel, and then you will not regret what you have done.
25 Não vás pelo caminho da ruína, e não tropeçarás nas pedras; nem te metas num caminho escabroso, para que não dês à tua alma ocasião de queda.25 You should not go into the way of ruin, and you then will not stumble on stones. You should not commit yourself to a laborious way; otherwise, you may set up a scandal against your own soul.
26 Guarda-te dos teus próprios filhos e acautela-te dos teus domésticos.26 And be cautious concerning your own sons. And be attentive to those of your own household.
27 Em todas as tuas obras guarda a tua alma, porque é assim que se guardam os mandamentos.27 In all of your works, trust your soul to faith. For this is the keeping of the commandments.
28 Aquele que crê em Deus, atende aos seus mandamentos, e o que confia nele não será danificado.28 Whoever believes God attends to the commandments. And whoever trusts in him will not be diminished.