SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 32


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 2008
1 Puseram-te a presidir? Não te ensoberbeças por isso; sê entre os outros como um deles.1 Se ti hanno fatto capotavola, non esaltarti.
Compòrtati con gli altri come uno di loro.
Pensa a loro e poi mettiti a tavola;
2 Tem cuidado deles, e depois disso assenta-te; cumpridas todas as tuas obrigações, põe-te a comer,2 quando avrai compiuto il tuo dovere,
accòmodati per far festa con loro
e ricevere complimenti per le tue buone maniere.
3 a fim de que te causem alegria, e recebas a coroa, como um ornamento gracioso, e mostres que eras digno de ser escolhido.3 Parla, o anziano, poiché ti si addice,
ma con saggezza, e non disturbare la musica.
4 Fala, tu que és o mais velho, pois é a ti que pertence falar primeiro.4 Quando c’è un’esecuzione non effonderti in chiacchiere,
e non fare il sapiente fuori tempo.
5 (mas fala) com conhecimento e acerto, e não impeças a música.5 Sigillo di rubino su ornamento d’oro
è un concerto musicale in un banchetto.
6 Não desperdices palavras, onde não há quem as ouça, e não te glories despropositadamente do teu saber. Correm igual paralelo uma pedrinha de carbúnculo, em engaste de ouro, e um concerto de músicos em festim de vinho.6 Sigillo di smeraldo in una guarnizione d’oro
è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino.
7 Parla, o giovane, se c’è bisogno di te,
non più di due volte se sei interrogato.
8 Como um camafeu de esmeralda encastoado em ouro, assim é uma melodia musical entre um alegre e moderado vinho.8 Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole;
compòrtati come uno che sa e che tace a un tempo.
9 Ouve em silêncio, e a tua modéstia conciliar-te-á a simpatia (de todos).9 Fra i grandi non mostrarti presuntuoso,
e dove vi sono anziani, non ciarlare troppo.
10 Tu, jovem, fala com dificuldade no que te diz respeito.10 Prima del tuono viene la folgore,
prima dell’uomo modesto viene la grazia.
11 Se fores interrogado duas vezes, tenha concisão a tua resposta.11 All’ora stabilita àlzati e non restare per ultimo,
corri a casa e non indugiare.
12 Porta-te em muitas coisas como se as ignorasses, e ouve, já calando, já também perguntando.12 Là divèrtiti e fa’ quello che ti piace,
ma non peccare con parole arroganti.
13 No meio dos grandes não tomes demasiada liberdade, e onde estão os velhos não fales muito.13 Per tutto ciò benedici chi ti ha creato,
chi ti colma dei suoi benefici.
14 Antes do trovão aparece o relâmpago e diante da modéstia vai a graça; pela tua circunspecção serás bem-quisto.14 Chi teme il Signore ne accetta l’istruzione,
chi lo ricerca di buon mattino trova il suo favore.
15 Chegada a hora de te levantares, não te detenhas; sê o primeiro a retirar-te para tua casa, e lá diverte-te e recreia o teu espírito.15 Chi scruta la legge viene appagato,
ma l’ipocrita vi trova motivo di scandalo.
16 Faze o que te aprouver, contanto que seja sem pecar e sem palavras soberbas.16 Quelli che temono il Signore sanno giudicare,
i loro giudizi brillano come luce.
17 Por todas estas coisas bem-dize ao Senhor, que te criou e que te cumula de todos os seus bens.17 Il peccatore non accetta critiche
e trova scuse a suo piacere.
18 Aquele que teme o Senhor abraçará a sua doutrina, e os que velarem para o buscar receberão a sua bênção.18 Chi è saggio non trascura la riflessione,
l’empio e il superbo non provano alcun timore.
19 Aquele que busca a lei será cheio dela, e o que procede com hipocrisia tropeçará nela.19 Non fare nulla senza consiglio,
non ti pentirai di averlo fatto.
20 Aqueles que temem o Senhor encontrarão um juízo justo, e farão brilhar as suas justiças como uma luz.20 Non camminare in una via piena di ostacoli
e non inciamperai in luoghi pietrosi.
21 O homem pecador evitará a repreensão, e encontrará interpretações (da lei) segundo o seu desejo.21 Non fidarti di una via senza inciampi,
22 O homem prudente não desprezará o instruir-se, o estranho, ou o soberbo, não tem nenhum temor;22 guàrdati anche dai tuoi figli.
23 mas quando opera por si e sem conselho, as suas próprias empresas o condenarão.23 In tutto ciò che fai abbi fiducia in te stesso,
perché anche questo è osservare i comandamenti.
24 Filho, não faças coisa alguma sem conselho, e não te arrependerás depois dela feita.24 Chi crede alla legge è attento ai comandamenti,
chi confida nel Signore non subirà alcun danno.
25 Não vás pelo caminho da ruína, e não tropeçarás nas pedras; nem te metas num caminho escabroso, para que não dês à tua alma ocasião de queda.
26 Guarda-te dos teus próprios filhos e acautela-te dos teus domésticos.
27 Em todas as tuas obras guarda a tua alma, porque é assim que se guardam os mandamentos.