| 1 O operário dado ao vinho não enriquecerá. Aquele que despreza as coisas pequenas, pouco a pouco cairá. O vinho e as mulheres desencaminham os próprios sábios, e tornam culpáveis os homens sensatos. | 1 A workman who is a drunkard will not become rich; he who despises small things will fail little by little. |
| 2 Wine and women lead intelligent men astray, and the man who consorts with harlots is very reckless. |
| 3 Aquele que se junta com prostitutas será mau, chegará a ser o pasto da podridão e dos vermes, ficará sendo um grande exemplo, e a sua alma será tirada do número (dos vivos). | 3 Decay and worms will inherit him, and the reckless soul will be snatched away. |
| 4 O crédulo é leve de coração e ficará prejudicado, e o que peca contra a sua alma será tratado com desprezo. | 4 One who trusts others too quickly is lightminded, and one who sins does wrong to himself. |
| 5 Aquele que se deleita com a iniquidade será desonrado; o que aborrece a correcção, abreviará a sua vida; o que aborrece a loquacidade, extingue a malícia. | 5 One who rejoices in wickedness will be condemned, |
| 6 O que peca contra a sua alma arrepender-se-á de o ter feito, e o que se deleita na malícia será desonrado, Não repitas uma palavra má e ofensiva, e não serás diminuído. | 6 and for one who hates gossip evil is lessened. |
| 7 Never repeat a conversation, and you will lose nothing at all. |
| 8 Não contes os teus pensamentos nem ao amigo nem ao inimigo, e, se cometeste algum pecado, não o descubras. | 8 With friend or foe do not report it, and unless it would be a sin for you, do not disclose it; |
| 9 Com efeito, ouvir-te-á e se guardará de ti. e, aparentando desculpar o teu pecado, te aborrecerá, e estará sempre presente (para te prejudicar). | 9 for some one has heard you and watched you, and when the time comes he will hate you. |
| 10 Ouviste alguma palavra contra o teu próximo? Morra dentro de ti, ficando seguro de que ela te não fará rebentar. | 10 Have you heard a word? Let it die with you. Be brave! It will not make you burst! |
| 11 O insensato está como com dores de parto, por causa duma palavra, como a mulher que geme para dar à luz uma criança. | 11 With such a word a fool will suffer pangs like a woman in labor with a child. |
| 12 Como seta cravada na carne da coxa, assim é a palavra no coração do insensato. | 12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a word inside a fool. |
| 13 Admoesta o teu amigo, porque talvez não tenha compreendido (que fez mal) e te diga; Eu não fiz tal — e para que, se o fez, o não torne a fazer. | 13 Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything, so that he may do it no more. |
| 14 Repreende o teu próximo porque talvez não tenha dito (o que se lhe atribui), e para que, se o disse, o não torne a dizer. | 14 Question a neighbor, perhaps he did not say it; but if he said it, so that he may not say it again. |
| 15 Repreende o teu amigo, porque muitas vezes se diz o que não é verdade; | 15 Question a friend, for often it is slander; so do not believe everything you hear. |
| 16 não acredites em tudo o que se diz. Homem há que peca pela língua, mas não do coração. | 16 A person may make a slip without intending it. Who has never sinned with his tongue? |
| 17 E quem há que não tenha pecado com a língua? Repreende o teu próximo antes de o ameaçares, | 17 Question your neighbor before you threaten him; and let the law of the Most High take its course. |
| 18 e dá lugar ao temor do Altíssimo, porque toda a sabedoria é temor de Deus, nela está o temer a Deus, e em toda a sabedoria há o cumprimento da lei. | 18 . |
| 19 Não é sabedoria a habilidade de fazei mal. nem o pensar dos pecadores é prudência. | 19 . |
| 20 Há uma malícia (habilidosa) que é execrável, e há (certos) insensatos que (apenas) têm falta de sabedoria | 20 All wisdom is the fear of the Lord, and in all wisdom there is the fulfilment of the law. |
| 21 Vale mais um homem que tem pouca sabedoria e que é falto de senso, mas que tem o temor de Deus, do que o que tem muito senso, mas que viola a lei do Altíssimo. | 21 . |
| 22 Há uma habilidade certeira, mas que é injusta. | 22 But the knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence where sinners take counsel. |
| 23 Há quem fale com firmeza (rude), mas expondo a verdade. Há quem se humilhe maliciosamente com o coração cheio de dolo. | 23 There is a cleverness which is abominable, but there is a fool who merely lacks wisdom. |
| 24 Há quem se submeta excessivamente, com uma profunda humilhação. Há quem abaixe a sua cabeça, fingindo não ver o que é segredo; | 24 Better is the God-fearing man who lacks intelligence, than the highly prudent man who transgresses the law. |
| 25 porém, se a debilidade o impede de pecar, quando encontrar ocasião de fazer mal, fá-lo-á. | 25 There is a cleverness which is scrupulous but unjust, and there are people who distort kindness to gain a verdict. |
| 26 Pelo semblante se conhece o homem; pelo seu aspecto se conhece o homem sensato. | 26 There is a rascal bowed down in mourning, but inwardly he is full of deceit. |
| 27 O vestuário do seu corpo, o riso dos dentes e o andar do homem, dão a conhecer o que ele é. | 27 He hides his face and pretends not to hear; but where no one notices, he will forestall you. |
| 28 Há uma correcção falsa, que nasce da ira dum insolente, e há um juízo, que se prova não ser justo, e há quem se cale mostrando ser prudente. | 28 And if by lack of strength he is prevented from sinning, he will do evil when he finds an opportunity. |
| 29 A man is known by his appearance, and a sensible man is known by his face, when you meet him. |
| 30 A man's attire and open-mouthed laughter, and a man's manner of walking, show what he is. |