SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 18


font
Biblia Matos SoaresKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Aquele que vive eternamente, criou todas as coisas, sem excepção. Só o Senhor será reconhecido justo. Ele é o rei invencível que subsiste para sempre.1 Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké.
2 Quem é capaz de contar as suas obras?2 Ki győzi elbeszélni az ő műveit,
3 Quem poderá penetrar as suas maravilhas?3 és ki vizsgálja át nagy alkotásait?
4 Quem poderá descrever o poder (soberano) da sua grandeza? Quem empreenderá enumerar as suas misericórdias?4 Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát?
5 Nada se pode diminuir ou acrescentar, nem é possível compreender as maravilhas de Deus.5 Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit!
6 Quando o homem tiver acabado, então estará no começo, e, quando cessar (a pesquisa), ficará perplexo.6 Amikor bevégzi az ember, akkor kezdi csak, és amikor abbahagyja, zavarba jön.
7 Que é o homem, e para que presta? E que bem ou que mal pode ele fazer?7 Mi az ember, és mi a haszna, mi jó és mi rossz őbenne?
8 A duração dos dias do homem, quando muito, é de cem anos, mas, qual gota de água do mar, ou grão de areia, assim são estes poucos anos comparados com o dia da eternidade.8 Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett.
9 Por isso é que o Senhor é paciente com os homens, e derrama sobre eles a sua misericórdia.9 Ezért van Isten türelemmel hozzájuk, és árasztja rájuk irgalmát,
10 Ele vê que a presunção do seu coração é má, e reconhece que o seu fim é deplorável.10 látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük,
11 Por isso é que os trata com a plenitude da sua doçura, e mostra-lhes o caminho da equidade.11 ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat.
12 A misericórdia do homem tem por objecto o seu próximo, porém a misericórdia de Deus estende-se a todo o ser vivo.12 Az ember a testvére iránt van részvéttel, Isten irgalma azonban kiterjed minden élőlényre.
13 Cheio de compaixão, ensina e disciplina (os homens), como um pastor faz ao seu rebanho.13 Ő megkönyörül, tanítja és oktatja őket, mint a pásztor a nyáját.
14 Compadece-se daquele que recebe a doutrina da sua misericórdia, e do que se apressa a cumprir os seus mandamentos.14 Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit.
15 Filho, não mistures a repreensão com o benefício, nem juntes às tuas dádivas a tristeza duma palavra má.15 Fiam! Ne toldd meg a jótettet szemrehányással, és ne fűzz bántó, rossz szót semmilyen adományodhoz.
16 Porventura o orvalho não mitiga o calor ardente? Assim vale mais a palavra (doce) do que a dádiva.16 Nemde a harmat enyhíti a hőséget!? Így a szép szó jobb még az ajándéknál is.
17 Porventura a palavra (doce) não vale mais que o próprio dom? Mas uma e outra coisa se encontra no homem justo.17 Nem ér-e többet a szép szó a jó adománynál? De a jótékony ember mindegyikkel szolgál.
18 O insensato impropera àsperamente; o dom do invejoso consome os olhos.18 A balga kemény szemrehányást tesz, s az irigynek adományától kicsordul az ember szeme.
19 Antes de Julgar (os outros) procura ser justo, e aprende, antes de falar.19 Ítélet előtt keress magadnak igazolást, és mielőtt szólnál, tanulj!
20 Antes da enfermidade emprega cuidados (para a evitar), interroga-te a ti mesmo antes do juízo, e encontrarás misericórdia diante de Deus.20 Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt.
21 Humilha-te antes da doença, e mostra o teu proceder no tempo da enfermidade.21 Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést!
22 Nada te embarace de orar sempre, e não te envergonhes de praticar boas obras até à morte, porque a recompensa de Deus dura para sempre.22 Ne tartsd vissza magad az állandó imádságtól, és ne restelld mindhalálig keresni az igazulást, mert Isten jutalma örökre megmarad.
23 Prepara a tua alma antes da oração, e não sejas como um homem que tenta a Deus.23 Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent.
24 Lembra-te da ira do último dia, e do tempo em que Deus castigará, desviando o seu rosto.24 Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát!
25 Lembra-te da pobreza no tempo da abundância, e das necessidades da indigência no dia das riquezas.25 Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján!
26 Desde manhã até à tarde se muda o tempo, e tudo isto se faz num momento aos olhos de Deus.26 Reggeltől estig változik az időjárás, gyorsan történik mindez Isten szeme előtt.
27 o homem sábio andará com temor em tudo, e nos dias do pecado se guardará da preguiça,27 A bölcs ember óvatos mindenben, s a bűnök napjain őrizkedik a restségtől.
28 Todo o homem hábil conhece a sabedoria, e dá louvor ao que a encontrou.28 Minden értelmes elsajátítja a bölcsességet, és magasztalja azt, aki elérte.
29 Os homens sensatos nas palavras, obram também com sabedoria, compreendem a verdade e a justiça, e espalham como chuva provérbios e sentenças.29 Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket.
30 Não te deixes ir atrás das tuas más tendências e refreia os teus apetites.30 Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól;
31 Se condescenderes com a tua alma no que deseja, ela fará de ti a alegria dos teus inimigos.31 ha engedsz lelked vágyainak, kárörömmel néznek ellenségeid.
32 Não te comprazas em ir às assembleias, mesmo as mais pequenas, porque nelas comete-se incessantemente o mal.32 Ne gyönyörködj izgalmakban, legyenek bár csekélyek, mert élvezetük szokássá válik.
33 Não te empobreças, pedindo dinheiro emprestado para rivalizares (com os outros em despesas), não tendo tu nada no bolso; isto equivaleria a seres inimigo da tua própria vida.33 Ne tedd magadat koldussá kölcsönpénzből adott lakomákkal, amikor semmi sincs erszényedben, mert így megunod még életedet!