| 1 O coração do rei está na mão do Senhor como a água corrente; ele o inclinará para qualquer parte que quiser. | 1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
| 2 Todo o caminho do homem lhe parece, a ele próprio. direito; o Senhor porém pesa os corações. | 2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
| 3 Fazer misericórdia e justiça é mais agradável ao Senhor do que o.s sacrifícios (materiais). | 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
| 4 A soberba do coração torna altivos os olhos; o luzeiro dos impios é o pecado. | 4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
| 5 Os pensamentos do homem diligente produzem sempre abundância; todo o precipitado, porém, está sempre na pobreza. | 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
| 6 Juntar tesouros cora uma língua de mentira é desatinada vaidade e laço de morte. As rapinas dos ímpios levá-los-ão à sua ruína, porque não quiseram praticar a justiça. | 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
| 7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
| 8 O caminho do perverso é um caminho desviado, mas, quando o homem é puro, são rectas as suas obras. | 8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
| 9 Melhor é estar assentado a um canto do terraço, do que habitar com uma mulher litigiosa. | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
| 10 A alma do Impio deseja o mal; não se compadecerá do seu próximo. | 10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
| 11 Com o castigo do corrupto ficará mais sábio o inexperiente; se se adverte o homem sábio, adquirirá mais ciência. | 11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
| 12 O Justo reflecte maduramente sobre a casa do ímpio, e precipita os maus na desventura. | 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
| 13 Aquele que fecha os ouvidos ao clamor do pobre, esse mesmo também clamará e não será ouvido. | 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
| 14 Um presente secreto extingue as iras; e a dádiva oferecida às ocultas, aplaca a maior indignação. | 14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
| 15 O justo encontra a sua alegria na prática da justiça; porém os que cometem a iniquidade, estão em (continuo) susto. | 15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| 16 O homem que se extraviar do caminho da sabedoria terá por morada a assembleia dos mortos. | 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
| 17 Aquele que ama a alegria (na intemperança), parará na indigência; o que ama o vinho e os perfumes, não enriquecerá. | 17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
| 18 O ímpio é entregue (à expiação) em lugar do justo, e o iníquo em lugar dos rectos. | 18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
| 19 Melhor é habitar numa terra deserta, do que com uma mulher litigiosa e colérica. | 19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
| 20 Na casa do justo há tesouro precioso e azeite (aromatizado); porém um insensato dissipará tudo. | 20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
| 21 Aquele que exerce a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória. O sábio tornou-se senhor da cidade dos valentes, e destruiu a fortaleza em que ela confiava. | 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
| 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
| 23 Aquele que guarda a sua boca e a sua língua, preserva a sua alma de angústias. | 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
| 24 O soberbo e presumido é chamado petulante, porque procede com excesso de insolência. | 24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
| 25 Os desejos matam o preguiçoso, porque as suas mãos não querem fazer nada; | 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
| 26 passa todo o dia a desejar com ardor, mas o que é justo dá (aos outros) largamente. O sacrifício dos ímpios é abominável, sobretudo quando o oferecem com má intenção. | 26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
| 27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
| 28 A testemunha mentirosa perecerá; o homem que escuta, falará com constância. | 28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
| 29 O ímpio mostra no seu rosto uma segurança desavergonhada; porém o que é recto corrige o seu caminho. | 29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
| 30 Não há sabedoria, não há prudência. Deus. não há conselho (que prevaleça) contra o Senhor. | 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
| 31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha; mas o Senhor é quem dá a vitória. | 31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |