SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 18


font
Biblia Matos SoaresVULGATA
1 O que quer separar-se do seu amigo busca ocasiões (para isso); será coberto de opróbrio em todo o tempo. O insensato não gosta das palavras de prudência, mas sòmente de manifestar os seus pensamentos.1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
3 O ímpio, depois de ter caído no abismo dos pecados, tudo despreza; porém a ignomínia e o opróbrio o vão seguindo.3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 As palavras que saem da boca do homem são como uma água profunda; a fonte da sabedoria é como a corrente que trasborda. Não é bom ter considerações com a pessoa do ímpio, para prejudicar o justo julgamento.4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
6 Os lábios do insensato metem-se em disputas, e a sua boca provoca contendas.6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
7 A boca do insensato é a sua ruína, os seus lábios são um laço para a sua alma.7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
8 As palavras do intriguista são como iguarias apetitosas, que penetram até ao íntimo das entranhas.8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
9 O negligente no seu trabalho é irmão do dissipador.9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
10 O nome do Senhor é uma torre fortíssima; aí se acolhe o justo e encontra um refúgio seguro.10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
11 A riqueza do rico é a sua cidade forte: na sua imaginação é uma alta muralha.11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
12 O coração do homem exalta-se antes da sua queda, mas a humildade precede a glória.12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Aquele que responde antes de ouvir, mostra ser um insensato e digno de confusão.13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 O espirito do homem sustenta-o nos seus sofrimentos; mas quem poderá levantar um espírito abatido?14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
15 O coração prudente possuirá a ciência; e o ouvido dos sábios busca a doutrina.15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
16 Os presentes que um homem dá, abrem-lhe um dilatado caminho,e dão-lhe lugar diante dos grandes.16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
17 Parece ter razão o que expõe primeiro a sua causa; vem depois a parte adversa, e então se examina a fundo a questão.17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 A sorte apazígua as contendas, e decide entre os próprios poderosos.18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
19 O irmão, que é ajudado por seu irmão, é como uma cidade forte, e as suas decisões são como os ferrolhos das cidades.19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
20 Do fruto da boca do homem se encherá o seu ventre, e o produto dos seus lábios o saciará.20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 A morte e a vida estão em poder da língua; conforme o uso que dela fizeres assim comerás dos seus frutos.21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
22 Aquele que achou a uma mulher boa achou um tesouro, recebeu do Senhor um grande favor.22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
23 O pobre fala suplicando, e o rico responde com aspereza.23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
24 Há amigos (que servem) só para fazer companhia, mas também os há mais dedicados que um irmão.24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.