Livro dos Provérbios 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | VULGATA |
|---|---|
| 1 O que quer separar-se do seu amigo busca ocasiões (para isso); será coberto de opróbrio em todo o tempo. O insensato não gosta das palavras de prudência, mas sòmente de manifestar os seus pensamentos. | 1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. |
| 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. | |
| 3 O ímpio, depois de ter caído no abismo dos pecados, tudo despreza; porém a ignomínia e o opróbrio o vão seguindo. | 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. |
| 4 As palavras que saem da boca do homem são como uma água profunda; a fonte da sabedoria é como a corrente que trasborda. Não é bom ter considerações com a pessoa do ímpio, para prejudicar o justo julgamento. | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. |
| 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. | |
| 6 Os lábios do insensato metem-se em disputas, e a sua boca provoca contendas. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. |
| 7 A boca do insensato é a sua ruína, os seus lábios são um laço para a sua alma. | 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. |
| 8 As palavras do intriguista são como iguarias apetitosas, que penetram até ao íntimo das entranhas. | 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. |
| 9 O negligente no seu trabalho é irmão do dissipador. | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. |
| 10 O nome do Senhor é uma torre fortíssima; aí se acolhe o justo e encontra um refúgio seguro. | 10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. |
| 11 A riqueza do rico é a sua cidade forte: na sua imaginação é uma alta muralha. | 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. |
| 12 O coração do homem exalta-se antes da sua queda, mas a humildade precede a glória. | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. |
| 13 Aquele que responde antes de ouvir, mostra ser um insensato e digno de confusão. | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. |
| 14 O espirito do homem sustenta-o nos seus sofrimentos; mas quem poderá levantar um espírito abatido? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? |
| 15 O coração prudente possuirá a ciência; e o ouvido dos sábios busca a doutrina. | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. |
| 16 Os presentes que um homem dá, abrem-lhe um dilatado caminho,e dão-lhe lugar diante dos grandes. | 16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. |
| 17 Parece ter razão o que expõe primeiro a sua causa; vem depois a parte adversa, e então se examina a fundo a questão. | 17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. |
| 18 A sorte apazígua as contendas, e decide entre os próprios poderosos. | 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. |
| 19 O irmão, que é ajudado por seu irmão, é como uma cidade forte, e as suas decisões são como os ferrolhos das cidades. | 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. |
| 20 Do fruto da boca do homem se encherá o seu ventre, e o produto dos seus lábios o saciará. | 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
| 21 A morte e a vida estão em poder da língua; conforme o uso que dela fizeres assim comerás dos seus frutos. | 21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. |
| 22 Aquele que achou a uma mulher boa achou um tesouro, recebeu do Senhor um grande favor. | 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. |
| 23 O pobre fala suplicando, e o rico responde com aspereza. | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
| 24 Há amigos (que servem) só para fazer companhia, mas também os há mais dedicados que um irmão. | 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. |