Livro dos Salmos 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Lamentação de Davide, cantada por ele ao Senhor, a propósito das palavras de Chus, Benjaminita. | 1 Lamento che Davide cantò al Signore a causa delle parole di Cus, il Beniaminita. |
| 2 Senhor, Deus meu, a ti recorro; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me, | 2 Signore, mio Dio, in te ho trovato rifugio:salvami da chi mi perseguita e liberami, |
| 3 para que ninguém, como leão, arrebate a minha alma, a despedace, sem que haja quem a livre. | 3 perché non mi sbrani come un leone,dilaniandomi senza che alcuno mi liberi. |
| 4 Senhor Deus meu, se eu fiz isso, se há iniquidade nas minhas mãos, | 4 Signore, mio Dio, se così ho agito,se c’è ingiustizia nelle mie mani, |
| 5 se fiz algum mal ao meu amigo, eu, que salvei os meus injustos adversários: | 5 se ho ripagato il mio amico con il male,se ho spogliato i miei avversari senza motivo, |
| 6 Persiga o inimigo a minha alma e apodere-se dela, calque contra a terra a minha vida, e arraste pelo pó a minha honra. | 6 il nemico mi insegua e mi raggiunga,calpesti a terra la mia vitae getti nella polvere il mio onore. |
| 7 Levanta-te, Senhor na tua ira (para me socorrer), ergue-te contra o furor dos meus opressores, e toma a minha defesa no juízo que intimaste. | 7 Sorgi, Signore, nella tua ira,àlzati contro la furia dei miei avversari,svégliati, mio Dio, emetti un giudizio! |
| 8 A multidão dos povos esteja ao redor de ti, e senta-te no alto sobranceiro a ela. | 8 L’assemblea dei popoli ti circonda:ritorna dall’alto a dominarla! |
| 9 O juiz dos povos é o Senhor: dá-me o direito, Senhor, segundo a minha justiça e segundo a inocência, que há em mim. | 9 Il Signore giudica i popoli.Giudicami, Signore, secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza che è in me. |
| 10 Cesse a maldade dos ímpios, e sustenta o justo, ó Deus justo, que sondas os corações e as entranhas. | 10 Cessi la cattiveria dei malvagi.Rendi saldo il giusto,tu che scruti mente e cuore, o Dio giusto. |
| 11 O meu escudo é Deus, que salva os rectos de coração. | 11 Il mio scudo è in Dio:egli salva i retti di cuore. |
| 12 Deus é um juiz justo, um Deus que ameaça todos os dias. | 12 Dio è giudice giusto,Dio si sdegna ogni giorno. |
| 13 Se não se converterem, afiará a sua espada, retesará o seu arco e apontará | 13 Non torna forse ad affilare la spada,a tendere, a puntare il suo arco? |
| 14 e preparará para eles dardos de morte, abrasadoras tornará as suas setas. | 14 Si prepara strumenti di morte,arroventa le sue frecce. |
| 15 Eis que o (ímpio) concebeu iniquidade, está grávido de malícia e dá à luz a fraude. | 15 Ecco, il malvagio concepisce ingiustizia,è gravido di cattiveria, partorisce menzogna. |
| 16 Abriu e aprofundou uma cova, mas caiu nessa (mesma) cova, que fez. | 16 Egli scava un pozzo profondoe cade nella fossa che ha fatto; |
| 17 Sobre a sua própria cabeça recairá a sua maldade, e sobre a sua fronte voltará a sua violência. | 17 la sua cattiveria ricade sul suo capo,la sua violenza gli piomba sulla testa. |
| 18 Eu glorificarei o Senhor pela sua justiça, e cantarei salmos ao nome do Senhor altíssimo. | 18 Renderò grazie al Signore per la sua giustiziae canterò il nome di Dio, l’Altissimo. |