Livro dos Salmos 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Lamentação de Davide, cantada por ele ao Senhor, a propósito das palavras de Chus, Benjaminita. | 1 Psaume de David, qu'il chanta au Seigneur à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. |
| 2 Senhor, Deus meu, a ti recorro; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me, | 2 Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en Vous; * sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi; |
| 3 para que ninguém, como leão, arrebate a minha alma, a despedace, sem que haja quem a livre. | 3 de peur qu'il ne ravisse mon âme comme un lion, * s'il n'y a personne pour me délivrer et me sauver. |
| 4 Senhor Deus meu, se eu fiz isso, se há iniquidade nas minhas mãos, | 4 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait cela, * s'il y a de l'iniquité dans mes mains, |
| 5 se fiz algum mal ao meu amigo, eu, que salvei os meus injustos adversários: | 5 si j'ai rendu le mal à ceux qui m'en avaient fait, * que je succombe, justement et dénué de tout, devant mes ennemis. |
| 6 Persiga o inimigo a minha alma e apodere-se dela, calque contra a terra a minha vida, e arraste pelo pó a minha honra. | 6 Que l'ennemi poursuive mon âme et s'en rende maître; qu'il foule à terre ma vie, * et qu'il traîne ma gloire dans la poussière. |
| 7 Levanta-te, Senhor na tua ira (para me socorrer), ergue-te contra o furor dos meus opressores, e toma a minha defesa no juízo que intimaste. | 7 Levez-vous, Seigneur, dans Votre colère, * et soyez exalté au milieu de mes ennemis. Levez-Vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que Vous avez établi;* |
| 8 A multidão dos povos esteja ao redor de ti, e senta-te no alto sobranceiro a ela. | 8 et l'assemblée des peuples Vous environnera. A cause d'elle remontez en haut.* |
| 9 O juiz dos povos é o Senhor: dá-me o direito, Senhor, segundo a minha justiça e segundo a inocência, que há em mim. | 9 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, * et selon l'innocence qui est en moi. |
| 10 Cesse a maldade dos ímpios, e sustenta o justo, ó Deus justo, que sondas os corações e as entranhas. | 10 La malice des pécheurs prendra fin, et Vous conduirez le juste, * ô Dieu, qui sondez les coeurs et les reins. |
| 11 O meu escudo é Deus, que salva os rectos de coração. | 11 Mon légitime secours me viendra du Seigneur, * qui sauve ceux qui ont le coeur droit. |
| 12 Deus é um juiz justo, um Deus que ameaça todos os dias. | 12 Dieu est un juge équitable, fort et patient; * est-ce qu'Il S'irrite tous les jours? |
| 13 Se não se converterem, afiará a sua espada, retesará o seu arco e apontará | 13 Si vous ne vous convertissez, Il brandira Son glaive; * Il a déjà tendu Son arc, et le tient tout prêt. |
| 14 e preparará para eles dardos de morte, abrasadoras tornará as suas setas. | 14 Et Il y a préparé des instruments de mort; * Il a rendu Ses flèches brûlantes. |
| 15 Eis que o (ímpio) concebeu iniquidade, está grávido de malícia e dá à luz a fraude. | 15 Voici que l'ennemi a mis au monde l'injustice; * il a conçu la douleur, et a enfanté l'iniquité. |
| 16 Abriu e aprofundou uma cova, mas caiu nessa (mesma) cova, que fez. | 16 Il a ouvert une fosse, et l'a creusée; * et il est tombé dans cette fosse qu'il avait faite. |
| 17 Sobre a sua própria cabeça recairá a sua maldade, e sobre a sua fronte voltará a sua violência. | 17 La douleur qu'il a causée reviendra sur sa tête, * et son iniquité retombera sur son front. |
| 18 Eu glorificarei o Senhor pela sua justiça, e cantarei salmos ao nome do Senhor altíssimo. | 18 Je rendrai gloire au Seigneur selon Sa justice, * et je chanterai le Nom du Seigneur très haut. |