Livro dos Salmos 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Salmo. De Davide, quando morava no deserta da Iduméa. | 1 Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; ein Psalm Davids. |
| 2 Ó Deus, tu és o meu Deus: Busco-te com solicitude; de ti está sedenta a minha alma, deseja-te a minha carne, como terra árida e sedenta, sem água. | 2 Nur (im Aufblick) zu Gott ist meine Seele still:von ihm kommt meine Hilfe (oder: Rettung); |
| 3 Desta maneira te contemplo no santuário, para ver o teu poder e a tua glória. | 3 nur er ist mein Fels und meine Hilfe,meine Burg: ich werde nicht allzusehr wanken. |
| 4 Porque a tua graça é melhor que a vida, os meus lábios te louvarão. | 4 Wie lange noch lauft ihr Sturm gegen einen Mann,wollt ihn niederschlagen allesamtwie eine sinkende Wand, eine dem Einsturz nahe Mauer? |
| 5 Assim te bendirei em minha vida: invocando o teu nome, levantarei as minhas mãos. | 5 Ja, von seiner Höhe planen sie ihn zu stoßen; Lügen sind ihre Lust;mit dem Munde segnen sie, doch im Herzen fluchen sie. SELA. |
| 6 Como de banha e de gordura será saciada a minha alma, e com lábios de júbilo te louvará a minha boca, | 6 Nur (im Aufblick) zu Gott sei still, meine Seele!Denn von ihm kommt meine Hoffnung; |
| 7 quando me lembrar de ti sobre o meu leito, e sobre ti meditar durante as minhas vigílias. | 7 nur er ist mein Fels und meine Hilfe (oder: Rettung),meine Burg: ich werde nicht wanken. |
| 8 Em verdade te tornaste o meu auxiliador, e à sombra das tuas asas me regozijo. | 8 Auf Gott beruht mein Heil und meine Ehre;mein starker Fels, meine Zuflucht liegt in Gott. |
| 9 A minha alma está intimamente unida a ti, a tua dextra me sustenta. | 9 Vertraut auf ihn zu aller Zeit, ihr Volksgenossen,schüttet vor ihm euer Herz aus: Gott ist unsere Zuflucht. SELA. |
| 10 Porém os que procuram tirar-me a vida, entrarão nas profundidades da terra. | 10 Nur ein Hauch sind Menschensöhne, ein Trug sind Herrensöhne;auf der Waage schnellen sie empor,sind allesamt leichter als ein Hauch. |
| 11 Serão entregues ao poder da espada, e virão a ser presa das raposas. | 11 Verlaßt euch nicht auf Erpressung (= unrecht Gut)und setzt nicht eitle Hoffnung auf Raub;wenn der Reichtum sich mehrt, so hängt das Herz nicht daran! |
| 12 Entretanto o rei alegrar-se-á em Deus, gloriar-se-á todo o que jura por ele, pois será fechada a boca aos que proferiam coisas iníquas. | 12 Eins ist’s, was Gott gesprochen, und zweierlei ist’s, was ich vernommen,daß die Macht bei Gott steht. |
| 13 Und bei dir, o Allherr, steht auch die Gnade:ja, du vergiltst einem jeden nach seinem Tun. |