Livro dos Salmos 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Maskil. Dos filhos de Coré. | 1 Unto the end, a psalm for David himself. |
| 2 Assim como a cerva suspira pelas fontes das águas, assim a minha alma suspira por ti, ó Deus. | 2 Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor : the Lord will deliver him in the evil day. |
| 3 A minha alma tem sede de Deus, de Deus vivo: quando irei e contemplarei a face de Deus? | 3 The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth : and deliver him not up to the will of his enemies. |
| 4 As minhas lágrimas são o meu pão de dia e de noite, enquanto me dizem todos os dias:"Onde está o teu o Deus?" | 4 The Lord help him on his bed of sorrow : thou hast turned all his couch in his sickness. |
| 5 Lembro-me destas coisas e derramo a minha alma dentro de mim mesmo: como avançava entre a multidão, como os precedia para a casa de Deus, entre cânticos de alegria e de louvor, no ajuntamento festivo. | 5 I said: O Lord, be thou merciful to me : heal my soul, for I have sinned against thee. |
| 6 Por que te deprimes, minha alma, por que te conturbas dentro de mim? Espera em Deus. porque novamente o hei-de louvar, (a ele que é a) salvação do meu rosto | 6 My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish? |
| 7 e o meu Deus. Dentro de mim mesmo se deprime a minha alma: por isso me lembro de ti, desde a terra do Jordão e do Hermon, desde o monte Misar. | 7 And if he came in to see me, he spoke vain things : his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose. |
| 8 Um abismo chama outro abismo, com o fragor das luas cataratas: todas as tuas vagas e as tuas torrentes passaram sobre mim. | 8 All my enemies whispered together against me : they devised evils to me. |
| 9 Durante o dia o Senhor me conceda a sua graça, e de noite eu cantar ei, louvarei ao Deus da minha vida. | 9 They determined against me an unjust word : shall he that sleepeth rise again no more? |
| 10 Digo a Deus: "Meu Rochedo por que te esqueces de mim?" "Por que ando triste, sob a opressão de inimigos?" | 10 For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me. |
| 11 Fracturam-se os meus ossos, quando os meus adversários me ultrajam, quando todos os dias me dizem: "Onde está o teu Deus?" | 11 But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them. |
| 12 Por que te deprimes, minha alma? Por que te conturbas dentro de mim? Espera em Deus, porque novamente o hei-de louvar, (a ele que é) a salvação do meu rosto e o meu Deus | 12 By this I know, that thou hast had a good will for me : because my enemy shall not rejoice over me. |
| 13 But thou hast upheld me by reason of my innocence : and hast established me in thy sight for ever. | |
| 14 Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it. |