Livro dos Salmos 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA VOLGARE |
|---|---|
| 1 Exultai, ó justos, no Senhor: e aos rectos (do coração) que fica bem o louvá-lo. | 1 (In fine) salmo di David. Rallegratevi, giusti del Signore; alli dritti conviensi la laude. |
| 2 Celebrai o Senhor com a citara, cantai-lhe hinos com o saltério de dez cordas. | 2 Confessate al Signore nella citara; laudatelo nel salterio [di] dieci corde. |
| 3 Cantai-lhe um cântico novo, cantai-lhe com entusiasmo ao som das trombetas. | 3 Cantate a lui il cantico nuovo; laudatelo bene nella voce. |
| 4 De facto, a palavra do Senhor é recta, e toda a sua obra é fiel. | 4 Imperò che la parola del Signore è drìtta, e tutte le sue opere sono nella fede. |
| 5 Ele ama a justiça e o direito: a terra está cheia da graça do Senhor. | 5 Egli ama la misericordia e il giudicio; piena è la terra della misericordia del Signore. |
| 6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro da sua boca (formaram-se) todos os seus exércitos. | 6 Con la parola del Signore sono fermati i cieli; e con lo spirito della sua bocca ogni loro virtù. |
| 7 Ele junta como num odre as águas do mar; ele põe as ondas como em reservatórios. | 7 Congregante le acque del mare come nell' otro; ponente li abissi nelli suoi tesauri. |
| 8 Toda a terra tema o Senhor, e todos os que habitam o universo prestem-lhe reverência. | 8 Ogni terra tema il Signore; però che da lui commoveransi tutti gli abitatori del mondo. |
| 9 Ele disse, e (tudo) foi feito; mandou, e (tudo) existiu. | 9 Imperò [che] egli disse, e sono fatti; egli comandò, e sono creati. |
| 10 O Senhor dissipa os projectos das nações, e frustra os intentos dos povos. | 10 Il Signore dissipa i consigli delle genti; e riprova i pensieri de' popoli, e riprova i consigli de' principi. |
| 11 O desígnio do Senhor permanece eternamente: os pensamentos do seu coração (subsistem) de geração em geração. | 11 Ma il consiglio del Signore sta in eterno; pensieri del suo cuore sono dalla generazione in la generazione; |
| 12 Bem-aventurada a nação que tem o Senhor por seu Deus: o povo que ele escolheu para sua herança. | 12 Beata la gente, della quale è il suo Signore, Iddio; il popolo ch' egli ha eletto a sè in eredità. |
| 13 O Senhor olha dos céus: vê todos os filhos dos homens. | 13 Dal cielo risguardò il Signore; vide tutti li figliuoli delli uomini. |
| 14 Do lugar da sua morada observa todos os que habitam a terra | 14 Dal suo apparecchiato abitacolo risguardò sopra tutti che àbitano in terra. |
| 15 ele que formou o coração de todos eles, ele está atento a todas as suas obras. | 15 Egli formò a ciascuno loro cuore; egl' intende tutte le sue opere. |
| 16 Não é por seu poderoso exército que o rei vence, nem se salva o guerreiro pela sua grande força. | 16 Non salvarassi il re per molta virtù; e il gigante non si salvarà nella moltitudine della sua virtù. |
| 17 Falaz é o cavalo para a vitória, e na sua grande força não salva. | 17 Fallace è il cavallo alla salute; non si salvarà nella molta virtù sua. |
| 18 Eis os olhos do Senhor postos sobre os que o temem: sobre aqueles que esperam a sua graça, | 18 Ecco che li occhi del Signore sono sopra gli suoi tementi, e in coloro che sperano nella sua misericordia. |
| 19 para livrar da morte as suas almas, e para os sustentar no tempo da fome. | 19 Acciò che liberi loro anime dalla morte, e nutrichili nel tempo di fame. |
| 20 A nossa alma espera o Senhor: ele é nosso amparo e nosso escudo. | 20 L'anima nostra sostenerà il Signore; perchè egli è nostro aiutore e defensore. |
| 21 Nele pois se alegra o nosso coração, e no seu santo nome confiamos. | 21 Imperò che abbiamo sperato nel suo santo nome, in lui rallegrerassi il nostro cuore. |
| 22 Exerça-se, Senhor, sobre nós a tua misericórdia, segundo esperamos em ti. | 22 Sia fatta, Signore, la tua misericordia sopra di noi; sì come abbiamo sperato in te. |