SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro de Jó 3


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Depois disto Job abriu a sua boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento.1 After this, Job opened his mouth and cursed his day,
2 Falou assim:2 and this is what he said:
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem.3 May the day perish on which I was born, and the night, in which it was said, “A man has been conceived.”
4 Converta-se aquele dia em trevas. Deus não cuide dele do alto do céu, nem seja (esse dia) iluminado pela luz.4 May that day be turned into darkness, may God not seek it from above, and may light not illuminate it.
5 Escureçam-no as trevas e a sombra da morte, cerque-o uma negra escuridão, e seja envolte em amargura.5 Let darkness and the shadow of death obscure it, let a fog overtake it, and let it be enveloped in bitterness.
6 Que as trevas se apoderem daquela noite, não seja ela contada entre os dias do ano, nem seja numerada entre os meses.6 Let a whirlwind of darkness take hold of that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
7 Seja solitária aquela noite, não se ouça nela grito algum de alegria!7 May that night be alone and unworthy of praise.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, os que sabem evocar Leviathan.8 May they curse it, who curse the day, who are prepared to awaken a leviathan.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo (matutino), espere a luz, mas não a veja, nem veja o abrir das pálpebras da aurora,9 Let the stars be concealed with its darkness. Let it expect light, and not see it, nor the rising of the dawn in the East.
10 porque não fechou o ventre que me trouxe, nem apartou de meus olhos os males.10 For it did not close the doors of the womb that bore me, nor take away evils from my eyes.
11 Por que não morri eu dentro do ventre materno? por que não pereci logo que saí dele?11 Why did I not die in the womb? Having left the womb, why did I not immediately perish?
12 Por que fui recebido sobre dois joelhos? por que me amamentaram dois seios?12 Why was I received upon the knees? Why was I suckled at the breasts?
13 Agora, dormindo, estaria em silêncio, e descansaria no meu sono,13 For by now, I should have been sleeping silently, and taking rest in my sleep
14 juntamente com os reis e com os árbitros da terra, que fabricam para si mausoléus;14 with the kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes,
15 com os príncipes que possuem oiro, e que enchem as suas casas de prata.15 either with princes, who possess gold and fill their houses with silver,
16 Ou, então, como um aborto escondido, eu não existiria, como os que, depois de concebidos, não viram a luz.16 or, like a hidden miscarriage, I should not have continued, just like those who, being conceived, have not seen the light.
17 Ali (no sepulcro) os impios cessam de tumultos, ali repousam os cansados de forças.17 There the impious cease from rebellion, and there the wearied in strength take rest.
18 Ali estão em paz todos os cativos, sem ouvir a voz do (cruel) comitre.18 And at such times, having been bound together without difficulty, they have not heard the voice of the bailiff.
19 O pequeno e o grande ali estão, e o escravo está livre do seu senhor.19 The small and great are there, and the servant is free from his master.
20 Por que foi concedida a luz aos infelizes, a vida aos que estão em amargura de ânimo,20 Why is light given to the miserable, and life to those who are in bitterness of soul,
21 os quais esperam a morte que não vem, que a buscam mais ardentemente que um tesouro,21 who expect death, and it does not arrive, like those who dig for treasure
22 e ficam transportados de alegria quando encontram o sepulcro?22 and who rejoice greatly when they have found the grave,
23 (Por que foi dada a vida) a um homem (conto eu) que não sabe o caminho, e a quem Deus cercou completamente?23 to a man whose way is hidden and whom God has surrounded with darkness?
24 Before I eat, I sigh; and like overflowing waters, so is my howl,
25 O mal que eu temo, acontece-me, o que receio, cai sobre mim.25 for the terror that I feared has happened to me, and so has the dread befallen me.
26 Não tenho paz nem sossego, não tenho repouso, mas apenas perturbação.26 Have I not remained hidden? Have I not kept silence? Have I not remained calm? Yet indignation has overcome me.