| 1 Job respondeu assim: | 1 וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ |
| 2 Que auxílio deste a um fraco! Como sustentaste o braço do que não tem força! | 2 מֶה־עָזַרְתָּ לְלֹא־כֹחַהוֹשַׁעְתָּ זְרוֹעַ לֹא־עֹֽז׃ |
| 3 Que bem aconselhaste um ignorante! Que sabedoria demonstraste! | 3 מַה־יָּעַצְתָּ לְלֹא חׇכְמָהוְתֻשִׁיָּה לָרֹב הוֹדָֽעְתָּ׃ |
| 4 A quem quiseste tu ensinar? Que espírito falou pela tua boca? | 4 אֶת־מִי הִגַּדְתָּ מִלִּיןוְנִשְׁמַת־מִי יָצְאָה מִמֶּֽךָּ׃ |
| 5 Até os mortos tremem debaixo da terra, os mares e os que neles moram. | 5 הָרְפָאִים יְחוֹלָלוּמִתַּחַת מַיִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃ |
| 6 Aberto está o inferno diante dele (Deus), e o abismo da perdição não tem nenhum véu. | 6 עָרוֹם שְׁאוֹל נֶגְדּוֹוְאֵין כְּסוּת לָאֲבַדּֽוֹן׃ |
| 7 Ele é que estende o setentrião sobre o vácuo, e o que suspende a terra sobre o nada. | 7 נֹטֶה צָפוֹן עַל־תֹּהוּתֹּלֶה אֶרֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה׃ |
| 8 Ele é o que prende as águas nas suas nuvens, e as nuvens não se rasgam com o seu peso. | 8 צֹרֵֽר־מַיִם בְּעָבָיווְלֹֽא־נִבְקַע עָנָן תַּחְתָּֽם׃ |
| 9 Ele esconde a vista do seu trono, espalhando sobre ele as suas nuvens. | 9 מְאַחֵז פְּנֵֽי־כִסֵּהפַּרְשֵׁז עָלָיו עֲנָנֽוֹ׃ |
| 10 Pôs em roda limites às águas, até aos confins entre a luz e as trevas. | 10 חֹֽק־חָג עַל־פְּנֵי־מָיִםעַד־תַּכְלִית אוֹר עִם־חֹֽשֶׁךְ׃ |
| 11 As colunas do céu estremecem, aterram-se às suas ameaças. | 11 עַמּוּדֵי שָׁמַיִם יְרוֹפָפוּוְיִתְמְהוּ מִגַּעֲרָתֽוֹ׃ |
| 12 Com a sua fortaleza levanta os mares, com a sua sabedoria doma o monstro. | 12 בְּכֹחוֹ רָגַע הַיָּם ובתובנתו וּבִתְבוּנָתוֹ מָחַץ רָֽהַב׃ |
| 13 O seu espirito adornou os céus, e a sua mão produziu a cobra tortuosa. | 13 בְּרוּחוֹ שָׁמַיִם שִׁפְרָהחֹלְלָה יָדוֹ נָחָשׁ בָּרִֽחַ׃ |
| 14 Eis que tudo isto não é senão uma (pequena) parte das suas obras, e, se apenas temos ouvido um leve sussurro da sua palavra, quem poderá compreender o trovão da sua grandeza? | 14 הֶן־אֵלֶּה ׀ קְצוֹת דְּרָכָווּמַה־שֵּׁמֶץ דָּבָר נִשְׁמַע־בּוֹוְרַעַם גְּבוּרֹתָו מִי יִתְבּוֹנָֽן׃ |