| 1 Job respondeu assim: | 1 Alors Job répondit en ces termes: |
| 2 Que auxílio deste a um fraco! Como sustentaste o braço do que não tem força! | 2 De qui es-tu l'auxiliaire? Est-ce du faible? et soutiens-tu le bras d'un être dénué de force? |
| 3 Que bem aconselhaste um ignorante! Que sabedoria demonstraste! | 3 A qui donnes-tu un conseil? Est-ce à celui qui n'a pas de sagesse? Vraiment tu as manifesté une immense prudence. |
| 4 A quem quiseste tu ensinar? Que espírito falou pela tua boca? | 4 Qui veux-tu instruire? N'est-ce pas Celui qui a créé le souffle de la vie? |
| 5 Até os mortos tremem debaixo da terra, os mares e os que neles moram. | 5 Les géants mêmes et ceux qui habitent avec eux gémissent sous les eaux. |
| 6 Aberto está o inferno diante dele (Deus), e o abismo da perdição não tem nenhum véu. | 6 Le séjour des morts est à nu devant Lui, et l'abîme sans aucun voile. |
| 7 Ele é que estende o setentrião sobre o vácuo, e o que suspende a terra sobre o nada. | 7 Il étend le septentrion sur le vide, et suspend la terre sur le néant. |
| 8 Ele é o que prende as águas nas suas nuvens, e as nuvens não se rasgam com o seu peso. | 8 Il lie les eaux dans Ses nuées, afin qu'elles ne fondent pas sur la terre toutes ensemble. |
| 9 Ele esconde a vista do seu trono, espalhando sobre ele as suas nuvens. | 9 Il couvre la face de Son trône, et Il répand sur lui Sa nuée. |
| 10 Pôs em roda limites às águas, até aos confins entre a luz e as trevas. | 10 Il a entouré les eaux d'une limite, jusqu'aux confins de la lumière et des ténèbres. |
| 11 As colunas do céu estremecem, aterram-se às suas ameaças. | 11 Les colonnes du ciel tremblent, et s'effrayent à Son moindre signe. |
| 12 Com a sua fortaleza levanta os mares, com a sua sabedoria doma o monstro. | 12 Sa puissance a rassemblé les mers en un instant, et Sa sagesse en a dompté l'orgueil. |
| 13 O seu espirito adornou os céus, e a sua mão produziu a cobra tortuosa. | 13 Son esprit a orné les cieux, et l'adresse de Sa main a fait paraître le serpent plein de replis. |
| 14 Eis que tudo isto não é senão uma (pequena) parte das suas obras, e, se apenas temos ouvido um leve sussurro da sua palavra, quem poderá compreender o trovão da sua grandeza? | 14 Ce n'est là qu'une partie de Ses oeuvres; et si nous n'avons entendu qu'un léger murmure de Sa voix, qui pourra soutenir le tonnerre de Sa grandeur? |