SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro de Jó 26


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Fillion
1 Job respondeu assim:1 Alors Job répondit en ces termes:
2 Que auxílio deste a um fraco! Como sustentaste o braço do que não tem força!2 De qui es-tu l'auxiliaire? Est-ce du faible? et soutiens-tu le bras d'un être dénué de force?
3 Que bem aconselhaste um ignorante! Que sabedoria demonstraste!3 A qui donnes-tu un conseil? Est-ce à celui qui n'a pas de sagesse? Vraiment tu as manifesté une immense prudence.
4 A quem quiseste tu ensinar? Que espírito falou pela tua boca?4 Qui veux-tu instruire? N'est-ce pas Celui qui a créé le souffle de la vie?
5 Até os mortos tremem debaixo da terra, os mares e os que neles moram.5 Les géants mêmes et ceux qui habitent avec eux gémissent sous les eaux.
6 Aberto está o inferno diante dele (Deus), e o abismo da perdição não tem nenhum véu.6 Le séjour des morts est à nu devant Lui, et l'abîme sans aucun voile.
7 Ele é que estende o setentrião sobre o vácuo, e o que suspende a terra sobre o nada.7 Il étend le septentrion sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
8 Ele é o que prende as águas nas suas nuvens, e as nuvens não se rasgam com o seu peso.8 Il lie les eaux dans Ses nuées, afin qu'elles ne fondent pas sur la terre toutes ensemble.
9 Ele esconde a vista do seu trono, espalhando sobre ele as suas nuvens.9 Il couvre la face de Son trône, et Il répand sur lui Sa nuée.
10 Pôs em roda limites às águas, até aos confins entre a luz e as trevas.10 Il a entouré les eaux d'une limite, jusqu'aux confins de la lumière et des ténèbres.
11 As colunas do céu estremecem, aterram-se às suas ameaças.11 Les colonnes du ciel tremblent, et s'effrayent à Son moindre signe.
12 Com a sua fortaleza levanta os mares, com a sua sabedoria doma o monstro.12 Sa puissance a rassemblé les mers en un instant, et Sa sagesse en a dompté l'orgueil.
13 O seu espirito adornou os céus, e a sua mão produziu a cobra tortuosa.13 Son esprit a orné les cieux, et l'adresse de Sa main a fait paraître le serpent plein de replis.
14 Eis que tudo isto não é senão uma (pequena) parte das suas obras, e, se apenas temos ouvido um leve sussurro da sua palavra, quem poderá compreender o trovão da sua grandeza?14 Ce n'est là qu'une partie de Ses oeuvres; et si nous n'avons entendu qu'un léger murmure de Sa voix, qui pourra soutenir le tonnerre de Sa grandeur?