| 1 O sopro da minha vida vai-se consumindo, os meus dias se extinguem e só me resta o sepulcro | 1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي |
| 2 Cercam-me escarnecedores, os meus olhos têm de ver os seus escárnios. | 2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم. |
| 3 Livra-me, Senhor, e põe-me junto de ti, e (então) combata contra mim a mão de quem quer que for. | 3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي. |
| 4 Tu afastaste da inteligência o seu coração, por isso não serão exaltados. | 4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم. |
| 5 Há quem prometa a presa aos companheiros, quando os olhos de seus filhos desfalecem. | 5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه. |
| 6 Ele me reduziu a ser objecto de riso do povo, sou um (homem) a quem se cospe no rosto. | 6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. |
| 7 Os meus olhos escureceram-se de amargura, todos os meus membros são como uma sombra. | 7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل. |
| 8 Os justos pasmam disto (que me acontece), e o inocente se levanta contra o ímpio. | 8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر. |
| 9 Mas o justo persistirá no seu caminho, e aquele que tem as mãos puras crescerá em fortaleza. | 9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة |
| 10 Voltai, enfim, vós todos, vinde; não acharei entre vós nenhum sapiente? | 10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. |
| 11 Os meus dias passaram, os meus projetos ruíram, os projetos queridos do meu coração. | 11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت. |
| 12 Tornam a noite em dia; em face das trevas (dizem que) a luz está próxima. | 12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة. |
| 13 Ainda que eu espere com paciência, o sepulcro será a minha casa, e tenho preparado o meu leito nas trevas. | 13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي |
| 14 Eu disse à podridão: Tu és meu pai! E aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã. | 14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي |
| 15 Onde está, pois, agora a minha esperança? E a minha felicidade, quem a pode ver? | 15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها. |
| 16 Todas as minhas coisas descerão ao mais profundo do sepulcro; e julgas tu que eu, ao menos neste lugar, terei descanso? | 16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب |