SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Êxodo 28


font
Biblia Matos SoaresBIBLIA
1 Manda também vir junto de ti Aarão teu irmão, com seus filhos, do meio dos filhos de Israel, para que exerçam diante de mim as funções do sacerdócio: Aarão, Nadab e Abiu, Eteazar e Itamar.1 Manda acercarse a ti de en medio de los israelitas a tu hermano Aarón, con sus hijos, para que ejerza mi sacerdocio: Aarón, con Nadab y Abihú, Eleazar e Itamar, hijos de Aarón.
2 Farás uma veste sagrada para Aarão, teu irmão, para (indicar a sua) dignidade e para (lhe servir de) adorno.2 Harás para Aarón, tu hermano, vestiduras sagradas, que le den majestad y esplendor.
3 Falarás a todos os sábios de coração, a quem eu enchi do espírito de prudência, para que façam as vestes de Aarão, com as quais, sendo santificado, exercerá o meu sacerdócio.3 Hablarás tú con todos los artesanos hábiles a quienes he llenado de espíritu de sabiduría; ellos harán las vestiduras de Aarón para que sea consagrado sacerdote mío.
4 Estas são as vestes que hão-de fazer: O peitoral e o éfode, o manto e a túnica de linho estreita, a tiara e o cíngulo. Farão estas vestes sagradas para Aarão, teu irmão, e para seus filhos, para que exerçam as funções do meu sacerdócio.4 Harán las vestiduras siguientes: un pectoral, un efod, un manto, una túnica bordada, una tiara y una faja. Harán, pues, a tu hermano Aarón y a sus hijos vestiduras sagradas para que ejerzan mi sacerdocio.
5 Tomarão outo, púrpura violácea, púrpura escarlate e carmesim, e linho finta.5 Tomarán para ello oro, púrpura violeta y escarlata, carmesí y lino fino.
6 Farão o éfode de ouro, de púrpura violácea, púrpura escarlate e carmesim, e de linho fino retorcido, artisticamente entretecidos.6 Bordarán el efod de oro, púrpura violeta y escarlata, carmesí y lino fino torzal.
7 (O éfode) terá nos dois lados das suas extremidades duas aberturas unidas de modo a formarem um (só vestido).7 Se le pondrán dos hombreras y se fijará por sus dos extremos.
8 O cíngulo que atará o éfode, fará com ele uma só peça e será do mesmo trabalho: de ouro, de púrpura violácea, escarlate, carmesim e linho fino retorcido8 La cinta con que se ciña el efod será de la misma hechura y formará con él una misma pieza: de oro, púrpura violeta y escarlata, carmesí y lino fino torzal.
9 E tomarás duas pedras de ónix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:9 Tomarás dos piedras de ónice, sobre las cuales grabarás los nombres de los hijos de Israel:
10 Seis nomes numa pedra, e outros seis na outra, segundo a ordem do seu nascimento.10 seis de sus nombres en una piedra y los seis restantes en la otra, por orden de nacimiento.
11 Com obra de escultor e de lapidário gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel, tendo-as engastado e metido em ouro;11 Como se tallan las piedras y se graban los sellos, así harás grabar esas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; las harás engarzar en engastes de oro.
12 pô-las-ás sobre um e outro lado do éfode, (para que sirvam) de memória aos filhos de Israel. Aarão levará os seus nomes diante do Senhor sobre os seus dois ombros para lembrança.12 Después pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod, como piedras que me hagan recordar a los hijos de Israel, y así llevará Aarón sus nombres sobre sus dos hombros para recuerdo delante de Yahveh.
13 Farás também ganchos de ouro,13 Harás engarces de oro;
14 e duas pequenas cadeias de ouro puríssimo ligadas entre si, as quais meterás nos ganchos.14 y también dos cadenillas de oro puro; las harás trenzadas a manera de cordones, y fijarás las cadenillas trenzadas en los engarces.
15 Farás também o peitoral do juízo com trabalho a muitas cores, tecidos, como o éfode, de ouro, de jacinto, e de púrpura, e de escarlate tinto duas vezes, e de linho fino retorcido.15 Bordarás también el pectoral del juicio; lo harás al estilo de la labor del efod. Lo harás de oro, púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal.
16 Será quadrado e dobrado; terá um palmo, tanto de comprimento como de largura.16 Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y otro de ancho.
17 Engastarás nele quatro ordens de pedras; na primeira ordem estará um sardio, um topázio e uma esmeralda;17 Lo llenarás de pedrería, poniendo cuatro filas de piedras: en la primera fila, un sardio, un topacio y una esmeralda;
18 o a segunda, um carbúnculo, uma safira e um jaspe;18 en la segunda fila, un rubí, un zafiro y un diamante;
19 na terceira uma turqueza, uma ágata e uma ametista;19 en la tercera fila, un ópalo, una ágata y una amatista;
20 na quarta um crisólito, um ónix e um berilo. Elas serão encastoadas em ouro, ordem por ordem.20 en la cuarta fila, un crisólito, un ónice y un jaspe; todas estarán engastadas en oro.
21 Terão os nomes dos filhos de Israel: estarão nelas gravados doze nomes, em cada pedra o nome de uma das doze tribos.21 Las piedras corresponderán a los nombres de los hijos de Israel: doce, como los nombres de ellos. Estarán grabadas como los sellos, cada una con su nombre, conforme a las doce tribus.
22 Farás para o peitoral pequenas cadeias de ouro puríssimo, que se unam entre si,22 Para el pectoral harás cadenillas de oro puro, trenzadas a manera de cordones;
23 e duas argolinhas de ouro, que porás nas duas extremidades superiores do peitoral.23 y harás también para el pectoral dos anillas de oro que fijarás en sus dos extremos.
24 Farás passar cadeias de ouro pelas argolinhas, que estão nas extremidades dele,24 Pasarás los dos cordones de oro por las dos anillas, en los extremos del pectoral;
25 e adaptarás as extremidades das mesmas cadeias a dois ganchos dum e doutro lado do éfode, que corresponde ao peitoral.25 unirás los dos extremos de los dos cordones a los dos engarces, y los fijarás en la parte delantera de las hombreras del efod.
26 Farás também duas argolinhas de ouro, que porás nas extremidades (inferiores) do peitoral, nas ourelas que estão de fronte do éfode, e estão voltadas para a parte de trás.26 Harás otras dos anillas de oro que pondrás en los dos extremos del pectoral, en el borde interior que mira hacia el efod.
27 (Farás), além disso, outras duas argolinhas de ouro, que se hão-de pôr em baixo, aos dois lados do éfode, que estão diante da juntura inferior, a fim de que (o peitoral) possa adaptar-se ao éfode,27 Harás otras dos anillas de oro y las fijarás en la parte inferior de las dos hombreras del efod, por delante, cerca de su unión encima de la cinta del efod.
28 esteja ligado com as suas argolinhas às do éfode, por uma fita (cor) de jacinto, de modo que fique firme o enlace feito com arte, e o peitoral e o éfode, não possam separar-se um do outro.28 Sujetarán el pectoral por sus anillas a las anillas del efod, con un cordón de púrpura violeta, para que el pectoral quede sobre la cinta del efod y no se desprenda del efod.
29 Aarão, quando entrar no santuário, levará os nomes dos filhos de Israel do peitoral do juízo sobre o peso, para perpétua memória diante do Senhor.29 Así llevará Aarón sobre su corazón los nombres de los hijos de Israel, en el pectoral del juicio, siempre que entre en el Santuario, para recuerdo perpetuo delante de Yahveh.
30 No peitoral do juízo porás (estas duas palavras): Doutrina e Verdade, as quais estarão sobre o peito de Aarão, quando ele entrar à presença do Senhor; assim trará sempre sobre o seu peito o juízo dos filhos de Israel na presença do Senhor.30 En el pectoral del juicio pondrás el Urim y el Tummim, que estarán sobre el corazón de Aarón cuando se presente ante Yahveh. Así llevará Aarón constantemente sobre su corazón, delante de Yahveh, el oráculo de los hijos de Israel.
31 Farás também a túnica do éfode toda (de cor) de jacinto,31 Tejerás el manto del efod todo él de púrpura violeta.
32 no meio da qual no alto haverá uma abertura para a cabeça, e em volta uma orla tecida, como se costuma fazer na ourela dos vestidos, para que (a túnica) se não rompa facilmente.32 Habrá en su centro una abertura para la cabeza; esta abertura llevará en derredor una orla, tejida como el cuello de una cota, para que no se rompa.
33 Em baixo, porém, na extremidade inferior da mesma túnica, farás ao redor umas como romãs de púrpura violácea, púrpura escarlate e carmesim, (tendo) misturadas pelo meio campainhas,33 En todo su ruedo inferior harás granadas de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal; y entre ellas, también alrededor, pondrás campanillas de oro:
34 de sorte que haja uma campainha de ouro e uma romã, e logo outra campainha de ouro e outra romã.34 una campanilla de oro y una granada; otra campanilla de oro y otra granada; así por todo el ruedo inferior del manto.
35 Aarão a vestirá nas funções do seu ministério, para que se ouça o som ao entrar no santuário, à presença do Senhor, e ao sair, e para que não morra.35 Aarón lo llevará en su ministerio y se oirá el tintineo cuando entre en el Santuario, ante Yahveh, y cuando salga; así no morirá.
36 Farás também uma lâmina de ouro puríssimo, na qual farás abrir por mão de gravador: Santidade ao Senhor.36 Harás, además, una lámina de oro puro y en ella grabarás como se graban los sellos: «”Consagrado a Yahveh.»
37 Atá-la-ás com uma fita de púrpura violácea, e estará sobre a tiara, dominando a fronte37 La sujetarás con un cordón de púrpura violeta, de modo que esté fija sobre la tiara; estará en la parte delantera de la tiara.
38 do pontífice. Aarão levará as iniquidades cometidas pelos filhos de Israel em todas as suas oblações, e nos dons que tiverem oferecido e consagrado. Esta lâmina estará sempre sobre a sua fronte, para que o Senhor lhes seja propício.38 Quedará sobre la frente de Aarón; pues Aarón cargará con las faltas cometidas por los israelitas en las cosas sagradas; es decir, al ofrecer toda clase de santas ofrendas. La tendrá siempre sobre su frente, para que hallen favor delante de Yahveh.
39 Farás a túnica estreita de linho fino, farás a tiara de linho fino, e o cíngulo será de várias cores.39 Tejerás la túnica con lino fino; harás también la tiara de lino fino, y la faja con brocado.
40 Para os filhos de Aarão, prepararás túnicas de linho cíngulos e tiaras, para (indicar a sua) dignidade e (servir-lhes de) adorno;40 Para los hijos de Aarón harás túnicas. Les harás también fajas y mitras que les den majestad y esplendor.
41 de tudo isto vestirás Aarão, teu irmão, e os seus filhos com ele. Sagrarás as mãos de todos, e sacrificá-los-ás, para que me exerçam o sacerdócio.41 Vestirás así a tu hermano Aarón y a sus hijos; los ungirás, los investirás y los consagrarás para que ejerzan mi sacerdocio.
42 Farás também calções de linho, para cobrirem a nudez da sua carne, desde os rins até às coxas.42 Hazles también calzones de lino, para cubrir su desnudez desde la cintura hasta los muslos.
43 Aarão e seus filhos usarão deles quando entrarem no tabernáculo do testemunho, ou quando se aproximarem do altar para servir no santuário, para que não morram como réus de iniquidade. Isto será uma lei perpétua para Aarão e para a sua posteridade depois dele.43 Aarón y sus hijos los llevarán al entrar en la Tienda del Encuentro, o al acercarse al altar para oficiar en el Santuario, para que no incurran en culpa y mueran. Decreto perpetuo será éste para él y su posteridad.